Keresés ebben a blogban

2014. november 25., kedd

Petri György Csak egy személy – Samo osoba – Only a Person

Petri György
Budapest, 1943. december 22. – Budapest, 2000. július 16.


Csak egy személy

Ha lehetnék Neked
csak egy személy.
Végérvényes, bár esetleges,
mint rozsdás, görbe szeg
a meleg porban.
Mint árnyékfedte lépcső tetején
egyetlen villogó él.

Csak egy személy
szándéktalan fürdése az időben.

Ha lehetnék Neked
megállás eltűnőben.
Kietlen birtokod:
egyetlen pillanatra!
Ha lehetnék Neked
míg az árnyék ahhoz a fokhoz ér
és elporlad a szeg,

csak egy személy.

Samo osoba

Ako bi Ti mogao biti
samo osoba.
Konačno, mada slučajno,
kao zarđao, iskrivljen ekser
u toploj prašini.
Kao na vrhu zasenjenog stubišta
jedina svetlucava oštrica.

U vremenu nenamerno kupanje
samo jedne osobe.

Ako bi Ti mogao biti
zastanak u iščeznuću.
Tvoje pusto imanje:
makar za tren!
Ako bi Ti mogao biti
dok senka do tog stepena stiže
i ekser u prašinu se pretvara,

samo osoba.

Prevod: Fehér Illés



Only a Person

If I could be
only a person to you
definitive but incidental
like a bent rusty nail
in the warm dust,
like a lonely gleam,
atop the shaded stairs.

Only one person's immersion
haphazard, in the flow of time.

If for one single moment I could be
timeless
as time evaporates; if I could be
your frozen property.
If I could be – until
the rug lies in the shade, until
the nail crumbles away –

only a person to you.

                             Translated by Tony Connor
 


Nincsenek megjegyzések:

Megjegyzés küldése