Petri György
Budapest, 1943. december 22. – Budapest, 2000. július 16.
Szeretők
Kihasadt, mézbelű
szilván halódó méh.
Együtt
pörkölődnek, rohadnak,
arannyá, feketévé
az elhagyatott kertben.
|
Ljubavnici
Na ispucaloj medeno-sočnoj
šljivi pčela na samrti.
U napuštenom vrtu
zajedno
se žare, trule
u zlato, crno.
Prevod: Fehér Illés
|
Molnár Imre: Összefonódás - Isprepletenost
Szeretők
Kihasadt, mézbelű
szilván halódó méh.
Együtt
pörkölődnek, rohadnak,
arannyá, feketévé
az elhagyatott kertben.
|
Liebende
Wie die Biene auf der
aufgeplatzten, honigfleischigen Plaume.
Gemeinsam
schmoren sie, verfaulen sie zum Gold,
werden schwarz
in dem verlassenen Garten.
Übersetzung: Pintér Tibor
|
!
VálaszTörlés