Keresés ebben a blogban

2016. november 21., hétfő

Charles Bukowski The Genius Of The Crowd – A tömeg géniusza – Genij mase


Képtalálat a következőre: „charles bukowski”

Charles Bukowski
Andernach August 16. 1920 – Los Angeles March 9. 1994

 The Genius Of The Crowd

there is enough treachery, hatred violence absurdity in the average
human being to supply any given army on any given day 

and the best at murder are those who preach against it
and the best at hate are those who preach love
and the best at war finally are those who preach peace

those who preach god, need god
those who preach peace do not have peace
those who preach love do not have love

beware the preachers
beware the knowers
beware those who are always reading books
beware those who either detest poverty
or are proud of it
beware those quick to praise
for they need praise in return
beware those who are quick to censure
they are afraid of what they do not know
beware those who seek constant crowds for
they are nothing alone
beware the average man the average woman
beware their love, their love is average
seeks average

but there is genius in their hatred
there is enough genius in their hatred to kill you
to kill anybody
not wanting solitude
not understanding solitude
they will attempt to destroy anything
that differs from their own
not being able to create art
they will not understand art

they will consider their failure as creators
only as a failure of the world
not being able to love fully
they will believe your love incomplete
and then they will hate you
and their hatred will be perfect

like a shining diamond
like a knife
like a mountain
like a tiger
like hemlock

their finest art.



A tömeg géniusza

Van elég árulás, gyűlölet, erőszak és abszurdum az átlagemberben
ahhoz, hogy akármilyen hadsereget bármikor felszereljen

a gyilkolásban azok a legjobbak, akik ellene prédikálnak
a gyűlöletben azok a legjobbak, akik szeretetről prédikálnak
a háborúzásban azok a legjobbak, akik békéről prédikálnak

akik istenről prédikálnak istenre van szükségük
akik békéről prédikálnak nem élnek békében
akik szeretetről prédikálnak nem élnek szeretetben

óvakodj a szónokoktól
óvakodj a mindent tudókról
óvakodj azoktól, akik mindig könyvet olvasnak
óvakodj azoktól, akik vagy megvetik a nyomort,
vagy büszkék rá
óvakodj a gyorsan dicsérőktől
mert dicséret kell nekik cserébe
óvakodj a gyorsan ítélőktől
mert félnek attól, amit nem tudnak
óvakodj azoktól, akik szilárd tömegekre vágynak
mert egyedül semmit nem érnek
óvakodj az átlagférfitól, az átlagnőtől
óvakodj a szeretetüktől, az ő szerelmük átlagos
átlagos után kutat

de van valami zseniális a gyűlöletükben
a megölésedhez van elég zsenialitás a gyűlöletükben
akárki megöléséhez
nem akarnak magányosságot
nem értik a magányosságot
megkísérlik, hogy mindent elpusztítsanak
ami különbözik az övékétől
alkotni nem tudnak
a művészetet nem értik

alkotásuk sikertelenségét
a világ sikertelenségének vélik
mivel nem képesek teljes szeretetre
azt hiszik a szeretet nem teljes
és gyűlölni fognak
és a gyűlöletük tökéletes lesz

mint egy fénylő gyémánt
mint egy kés
mint egy hegy
mint egy tigris
mint egy bürök

ez legkitűnőbb művészetük.

Gyukics Gábor fordítása



Genij mase

u prosečnom čoveku ima dovoljno izdaje, mržnje i absurda za to
da bilo koju vojsku bilo kada oružjem opremi

u ubijanju su najbolji oni koji protiv toga propovedaju
u mržnji su najbolji oni koji o ljubavi propovedaju
u ratu su pak najbolji oni koji o miru propovedaju

koji o bogu propovedaju njima bog treba
koji o miru propovedaju mira nemaju
koji o ljubavi propovedaju ljubavi nemaju

čuvaj se od propovednika
čuvaj se od znalaca
čuvaj se od onih koji uvek knjige čitaju
čuvaj se od onih koji preziru siromaštvo
ili su na to ponosni
čuvaj se od onih koji brzo hvale
jer im je u zamenu hvala potrebna
čuvaj se od onih koji brzo sude
jer se boje od vlastitog neznanja
čuvaj se od onih koji su željni stalnog prisustva mase
jer sami ništa ne vrede
čuvaj se od prosečnog muškarca prosečne žene
čuvaj se od njihove ljubavi, jer njihova ljubav
za prosekom traga

ali u njihovoj mržnji ima nečeg genijalnog
u njihovoj mržnji ima dovoljno genijalnosti za to da te ubiju
da bilo koga ubiju
nisu željni samoće
ne shvaćaju samoću
pokušaće da sve unište
što se od njihovog razlikuje
nisu sposobni za stvaranje
umetnost ne žele shvatiti

smatraju da je neuspeh njihovog stvaralašta
samo je neuspeh sveta
jer za potpunu ljubav nisu sposobni
veruju da ni tvoja ljubav nije potpuna
i mrziće te
i njihova mržnja biće savršena

poput sjajnog dijamanta
poput noža
poput planine
poput tigra
poput kukute

to je njihova istančana umetnost.

Prevod: Fehér Illés




Nincsenek megjegyzések:

Megjegyzés küldése