Keresés ebben a blogban

A következő címkéjű bejegyzések mutatása: Andrić Radomir. Összes bejegyzés megjelenítése
A következő címkéjű bejegyzések mutatása: Andrić Radomir. Összes bejegyzés megjelenítése

2021. május 28., péntek

Radomir Andrić Smrt konja usred bela dana – A ló halála fényes nappal

 

Radomir Andrić Ljubanje 3. mart 1944. – 

Smrt konja usred bela dana
 
Tamo napolju
crn ispod crne rude
crkava konj
sedimo na dnu jeseni
u radničkom restoranu
posipamo hleb solju
govorimo
          tako je moralo
          da bude
zar se ništa bolje nije moglo
da dogodi u ovom danu
crkava konj
na svetlom kosturu
podrhtava koža
uznemiren gost
iza susednog stola
vrhom noža
ispisuje u vazduhu
          dođavola

U ratu se događaju
kobnije stvari
jači kolju slabije
na kraju
i jedne i druge
slave lešinari
          slavna smrt
          strašna smrt
zapevaše njeni gosti u horu
jedemo svoj hleb i so
sanjarimo
da bolujemo
od morske bolesti
          a gde je more
          mi nikad nismo
          bili na moru
 

A ló halála fényes nappal
 
Ott kinn
feketén a fekete kocsirúd alatt
döglődik a ló
munkásétteremben ülünk
az ősz mélyén
sózzuk a kenyeret
beszélgetünk
            így
            rendeltetett
hát ezen a napon semmi jobb
nem történhetett volna
döglődik a ló
remeg a bőr
a fényes csontvázon
a szomszéd asztal mögött
zaklatott vendég
késheggyel
írja a levegőbe
            az ördögbe is
 
A háborúban megrendítőbb
események történnek
erősebb öli a gyengébbet
a végén
egyiket is másikat is
a dögevők ünneplik
            dicső halál
            ijesztő halál
vendégei kórusban éneklik
kenyeret sót fogyasztunk
álmodozunk
hogy tengeri betegségben
szenvedünk
             de hol a tenger
             a tengeren
             mi sosem voltunk
 
Fordította: Fehér Illés          

Izvor: http://antonijevi.blogspot.com/2011/11/radomir-andric-roko.html

2021. február 10., szerda

Radomir Andrić Praznina – Üresség


Radomir Andrić Ljubanje 3. mart 1944. –

Praznina
 
Pod čelom mi
strašna praznina
cveta
ne znam reći
šta joj korenje
hrani
da li osmeh
iz bivšeg deteta
ili pisak
jastrebova
preteći
dok se gnezdi
na paklenoj grani.
 

Üresség
 
Homlokomon
félelmetes üresség
virul
nem tudom
gyökerét
mi táplálja
vajon a volt
gyerek mosolya
vagy
a héja vijjogása
míg vészmadárként
fészkét
az átkozott ágra rakja.
 
Fordította: Fehér Illés

Izvor: http://antonijevi.blogspot.com/2011/11/radomir-andric-roko.html