Devecseri
Gábor
Budapest
1917. február 27. – Budapest 1971. július 31.
Bikasirató
1.
Társalgás
Clarae
uxori Hispaniam vitamque
mecum una permeanti
mecum una permeanti
"Ami a bikaviadalokat
illeti, én bikapárti vagyok"
mondtam – mint már sokszor – megnyugtatandó
a néhány éve már Madridban élő
hölgyet, ki így szólt (válaszul ama
kijelentésemre, hogy mindenképen
megnézek itt egy bikaviadalt,
mert meg kell néznem): "Csodálom magát."
"Bikapárti vagyok", és hozzátettem
a magyarázatot is: "tudniillik
a toreádort valamikor mégis
megkérdezték, akar-e küzdeni;
a hivatása megválasztásába
ő legalábbis beleszólt;
de a bikát nem kérdezte meg senki."
"Jó, jó – enyhült meg – de ezt itt ne mondja
meg senkinek." Lám, máris itt a másik
aggodalom: hogy: mit szól a tömeg?
Hát én megmondom. Azt szólja, hogy; nem én,
nem én vagyok a gyilkosa, de azért gyilkolok,
nagyszerű!; meg azt,
hogy úgysem hagyja megzavarni magát
e pompás multaságban; mit számít
az aránylag kevesek jogosulatlan
– mert hisz húsevők ők is – érzékenykedése?"Nézze kérem
– mondta a hegyesszakállú, rokonszenves
úr, egyébként költő, a hófehér
abrosz fölött -, a bikának amúgyis
természete a küzdés, nekimegy
mindennek, támad." Mi úgy vettük észre,
hogy nem nagyon, csak ha bosszantják;
és ezt persze kell, máskép a közönség
csalódott meg hiányérzete is marad,
ha aznapra beütemezett (és kifezetett)
ölése elmarad.
illeti, én bikapárti vagyok"
mondtam – mint már sokszor – megnyugtatandó
a néhány éve már Madridban élő
hölgyet, ki így szólt (válaszul ama
kijelentésemre, hogy mindenképen
megnézek itt egy bikaviadalt,
mert meg kell néznem): "Csodálom magát."
"Bikapárti vagyok", és hozzátettem
a magyarázatot is: "tudniillik
a toreádort valamikor mégis
megkérdezték, akar-e küzdeni;
a hivatása megválasztásába
ő legalábbis beleszólt;
de a bikát nem kérdezte meg senki."
"Jó, jó – enyhült meg – de ezt itt ne mondja
meg senkinek." Lám, máris itt a másik
aggodalom: hogy: mit szól a tömeg?
Hát én megmondom. Azt szólja, hogy; nem én,
nem én vagyok a gyilkosa, de azért gyilkolok,
nagyszerű!; meg azt,
hogy úgysem hagyja megzavarni magát
e pompás multaságban; mit számít
az aránylag kevesek jogosulatlan
– mert hisz húsevők ők is – érzékenykedése?"Nézze kérem
– mondta a hegyesszakállú, rokonszenves
úr, egyébként költő, a hófehér
abrosz fölött -, a bikának amúgyis
természete a küzdés, nekimegy
mindennek, támad." Mi úgy vettük észre,
hogy nem nagyon, csak ha bosszantják;
és ezt persze kell, máskép a közönség
csalódott meg hiányérzete is marad,
ha aznapra beütemezett (és kifezetett)
ölése elmarad.
Kiválasztottak engem
és megkergettek engem
füvön futtattak engem
lovak közt űztek engem
és felneveltek engem
itattak és etettek
most véremig gyötörnek
és hull és hull a vérem
nem értem és nem értem
és megkergettek engem
füvön futtattak engem
lovak közt űztek engem
és felneveltek engem
itattak és etettek
most véremig gyötörnek
és hull és hull a vérem
nem értem és nem értem
3.
Társalgás
És ez a legtaszítóbb az egészben. Ez a
visszaélés a bika bizalmával,
ez az egyenlőtlenség a küzdelemben, amely,
mondom, ott veszi kezdetét
máris és éppen azzal, hogy megindul;
a küzdelem, amit csak az egyik fél akart.
A másik fél megáll
ott az aréna közepén és nagyot szippant
a levegőből, amely nemsokára
vére szagától lesz terhes. Mire
szurkálni kezdik, lóról és fölülről.
Forog kicsit – Ugyan, hagyjátok abba
– mondaná, hogyha szólni tudna – Mi ez? –
tenné még hozzá. Hanem válaszul
köré rohannak a díszes, színes
dárdácskákkal a gyalog-harcosok
és mindegyikük
lehetőleg elegánsan egy-egy
rudacskát szúr gerince mellé. És szökell tovább.
Most már
végkép nem ért semmit. – Hagyjátok abba! -
kiáltotta nemrégen ugyanitt
egy kisgyerek. – Ez nem becsületes
dolog. Többen egy ellen? Így kiáltott
volna a bika is, lett volna emberi
hangja és emberi, de még el nem romlott
gyermek-értelme. Hanem ő csak állt,
még sétált néhány lépést
csodálkozva és vérével borítva.
És voltak, akik megmondhatták volna,
hogy a rétek, játék, futás, edző-torna
az elképzelésekhez tartoztak és
a képzelet-adáshoz, míg abban a pillanatban,
mikor a porondhoz várakozva és
gyanutlanul előszőr állt-meg,
hogy ott és ott előszőr
az életbe került.
visszaélés a bika bizalmával,
ez az egyenlőtlenség a küzdelemben, amely,
mondom, ott veszi kezdetét
máris és éppen azzal, hogy megindul;
a küzdelem, amit csak az egyik fél akart.
A másik fél megáll
ott az aréna közepén és nagyot szippant
a levegőből, amely nemsokára
vére szagától lesz terhes. Mire
szurkálni kezdik, lóról és fölülről.
Forog kicsit – Ugyan, hagyjátok abba
– mondaná, hogyha szólni tudna – Mi ez? –
tenné még hozzá. Hanem válaszul
köré rohannak a díszes, színes
dárdácskákkal a gyalog-harcosok
és mindegyikük
lehetőleg elegánsan egy-egy
rudacskát szúr gerince mellé. És szökell tovább.
Most már
végkép nem ért semmit. – Hagyjátok abba! -
kiáltotta nemrégen ugyanitt
egy kisgyerek. – Ez nem becsületes
dolog. Többen egy ellen? Így kiáltott
volna a bika is, lett volna emberi
hangja és emberi, de még el nem romlott
gyermek-értelme. Hanem ő csak állt,
még sétált néhány lépést
csodálkozva és vérével borítva.
És voltak, akik megmondhatták volna,
hogy a rétek, játék, futás, edző-torna
az elképzelésekhez tartoztak és
a képzelet-adáshoz, míg abban a pillanatban,
mikor a porondhoz várakozva és
gyanutlanul előszőr állt-meg,
hogy ott és ott előszőr
az életbe került.
4. Az
én dalom
Tagadom,
tagadom, hogy az élet pusztán fájdalom,
tagadom, hogy az élet pusztán fájdalom,
s hogy elég,
tudni belőle csak azt, ami szörnyűség,
tudni belőle csak azt, ami szörnyűség,
ami váratlan vág és hirtelen szúr és hasogat,
tagadom, hogy az egyedüli valóság az iszonyat,
tagadom, hogy az egyedüli valóság az iszonyat,
ez a Szent Sebestény bika itt, húsában
acél-hegyekkel,
s körül a lelátó, pillantásnyilakat küldő várakozásba torzult emberekkel,
s körül a lelátó, pillantásnyilakat küldő várakozásba torzult emberekkel,
s hogy csak az van, ami a lelket marja, a testet építi, vérzi,
tagadom, hogy nem a kiúttalan gyötrelmek útja a rossz mozi,
s hogy az öröm belefér abba, ami a túlélés öröme, a káröröm,
s hogy nem a valóság, ami kívülesik ez ölésre tapadó szemek köritette körön,
tagadom, hogy nem a kiúttalan gyötrelmek útja a rossz mozi,
s hogy az öröm belefér abba, ami a túlélés öröme, a káröröm,
s hogy nem a valóság, ami kívülesik ez ölésre tapadó szemek köritette körön,
s tagadom azt,
hogy az élőlény boldogságot nem várhat, legföljebb vigaszt,
s hogy e vigasz a mások vagy éppen a magunk
kínjából sarjad,
tagadom, létezés, hogy az undor vagy akár az egézséges étvágy egyedül betöltheti birodalmad,
tagadom, létezés, hogy az undor vagy akár az egézséges étvágy egyedül betöltheti birodalmad,
s tagadom főként (mert többé kevésbé sajnos
mindenütt jelenlevő)
hogy van ádáz és hatalmas, lompos és dialamas ördög, mindentő különlevő.
hogy van ádáz és hatalmas, lompos és dialamas ördög, mindentő különlevő.
5. Társalgás
Mert
a bikát
annak
képzelték s kezdetben az is volt,
legalábbis
a legelső vadászok
számára,félelmetes
hatalom,
akit
legyőzni is csak úgy lehetett, hogy előbb
fohászkodtak
hozzá, s utána
tisztelték
világ-ravatalon.
Mert
a bikát
űzőbe
venni vagy akárcsak
találkozni
vele, félelmetes volt,
nagy
próbatétel s elkerülhetetlen.
Nem
úgy, mint itt, e pénzért megnyitott
s
gépiesen ismételt ünnepekben.
Itt minden csütörtökön és vasárnap,
miként a templom-homályában vasárnap
és hajnalonként hétköznapon is,
feláldozzák a legfőbb élelmet sajátmagának.
És nem persely jár körbe;
a hátborzongatásnak megszabott ára van
és jóelőre túl kell
és túl lehet jutni leszurkolásán.
7.
Társalgás
A mítosz mindig – ha sután is –
igazságra törekszik, óvja, ha már
fölébredt bennünk az igazság igénye
(ha gyakorlatáról lemondatik is),
legalább látszatát, legalább
törmelék-csillámát a lehetségesnek:
a bikafejű szörny, a krétai
még vérivó volt, nem az ő
vérét itták. S a hős tévelygett volna
a hozzá
vezető, a túlerőhöz
vezető úton, rejtek folyosókon,
s hiába győzött volna, sohasem
juthatott volna vissza a szabad
levegő édes fényébe. E porondon
előre-nem-tudott és álnok
csapások közt a bika tévelyeg.
Egyenesen és kényelmesen ülnek,
akik vérétől részegek.
8.
Catullus dala
Mert valamint a magas Taurus legfőbb tetejében
ágaival zúgó tölgyet, vagy sok tobozával
terhes gyantafenyőt csavar és tép szörnyen a
szélvész
(az meg a rántástól eldől, kiszakad
gyökerestől,
s hultában széttör mindent, ami elébevetődik):
így terítette le ott hős Théseus, győzve, a
szörnyet,
szarvaival ki hiába döfött az üres levegőbe.
9.
Társalgás
És itt is és most is; Théseus küzdelme
megismétlődik újra s újra.
S a szegény Minotaurosz hiába döf.
Úgy oktatták, hogy a kendőbe döfjön,
s nem védheti magát: a libbenő
kendő mögött mindig – akár a végzet –
a semmi áll.
Most mát Thészeusszal van dolga a fövenyen.
És ő – milyen legyen?
Legyen előre diadalmas,
lehetőleg már sok
győzelemmel a háta megett.
Érezze úgy, hogy erre a csatára
remdeltetett.
És mutassa is. Olyan legyen, ki vissza az
ünnepléstől sem retten,
arany-piros-cifrán, tudom-hogy-vártok
mosollyal vonuljon be, mint
primadonna a pompás nagyoperettben.
De balettet is járjon, virtuóz módon,
leheletfinom szabályhoz igazodva,
egy-egy alig-mozdulatával terelje a bumfordi
kényszer-hős Minotauroszt balra-jobbra.
Mert művészet ez is és nem kicsiség és szép is
kétségtelen,
mert látszólag csak a karcsú szépség győz
benne az otromba szörnyetegen,
mert hajlékony elegancia
szabja meg benne, hogy mikor hová kell mindkettejüknek fordulnia.
Mert szép a szabály és itt is minden azon
bukik, azon áll.
11. Az
én dalom
A különbség annyi, hogy a balettban
nem kötelező a halál.
12.
Társalgás
Kifütyülik a torerót, ha túllépa megszabott
vonalon,
s a bikát, ha gyáva; bár nem hiszem, hogy ez
őt zavarja nagyon;
de egyre kevesebb a vére és egyre
bizonytalanabb,
meg kell ölni, előbb, mint magától
elhullna a szúrások alatt.
És ha ügyesen döf, ha jó bikának itélik,
megtapsolják, mint ellenfelét
(bár nem hiszem, hogy hálásan fogadja), „Toro!
Toro!” – kiáltják a nevét.
Nem így hívnak, azazhogy nem csak így.
És Minosz voltam és fia.
És király és törzsfő, akinek vérével
a népét kellett megváltania.
S az hozzá is segített, hogy megváltsam őt
mindig is készségesen.
Mert azt hitték szegények, ha én előbb halok
meg,
ők nem halnak meg sosem.
És hajlandók voltak tisztelni érte, rettegni,
szeretni, mint
az inkvizítor az eretneket, kit megvált, ha
ráméri a kínt,
s mint a kosokat, bakokat és bűnbakokat,
kikre annak rendje és módja szerint
rárakják vétkeiket, és meggyötrik, megölik, és
imádják rettegve mind,
és inkább hívják, csak vissza ne térjen, ez
voltam, mindez én,
ezért kell visszatérnem ma is a mérkőzések
ünnepén.
Ti köröttem táncolók, noha egyhelyben, szivetek
tam-tam dobjaival,
ti rám virágot dobók és vérem vevők, kiknek
szűkölő öröm fülembe rivall,
ismerlek…
Ez itt a király, a mi vezérünk! Szedte-vette!
Megnézzük, hogy a lelke emelkedett-e.
Döföljük, öljük, törjük, gyötörjük. Állja-e? megöljük,
ha nem.
De ha igen, ha hősiesen, azt mondjuk néki:
„Istenem!”,
és úgy végezzük ki. Mert ő mi s mi meg ő.
Egyesülünk vele, ha megérdemli; így lehet ő az
ölt s az ölő, a felfalt s az evő.
Így tépjük és esszük, hisz egyek vagyunk;
megérdemli vad haragunkat,
e kérlelhetetlent: mert vétek, hogy öljük; és
büntetnünk kell benne magunkat.
15.
Társalgás
Én láttam Ariadnét.
Divatos kalapban ült a lelátón, belekarolva
egy lovagjába és nedves ajakkal,
pillákkal nézte, mint pereg a torna.
És minden szúrásnál rándült a karja,
szorította közelebb, közelebb
magához a férfit oldala mellett, kinek arca
változott: vagy bika lett,
fekete-bársony isten-ördög arc (mikor a bika
támadott),
vagy pelyhes és hamvas és diadalmas,
sebekből éledő ifjú (ha a torero lendült
nagyot);
de egybe is olvadt benne e kettő, nemigen
különböztette meg,
míg tapsos csuklóján arany perecekkel pihegett
és lihegett;
míg combja között érték villanyütések, míg –
ha a döfés sikerült –
királylány-keble a divatos selyeming és az
illedelmes
fehérnemű alatt csúcsossá merevült;
míg minden csepp vérre, mely frissen
kifreccsent, fölkapta fejét megújra,
és tágranyitotta mohón a szemét, majd üdvözült
mosollyal nyomban lehúnyta;
a míg általában úgy viselkedett kipirult-lelkesen,
ahogy egy igazi jómodorú ifjú hölgy viselkedik
az ilyen versenyen.
16.
Jelentés
Jöttem, ömöltek, özönöltek, derűsen
csevegve töltötték be a padsorokat;
köztük a bírák, akik megbüntetik – helyesen –
a magánzó
kéjgyilkosokat.
17. Az
út dala
Lebegtünk át a tengeren
idillt idillre látva;
olajbogyó többmillió
integetett utánunk;
szirtek között, öblök fölött
az ég saját kékjeivel
saját kedvére játszott
s kedveskedett szemünknek;
a lég, a víz, a kékség
gyanutlanná varázsolt,
ég-, lég-, olaj-varázs volt,
mi küldött, hívott és emelt
magunk-feledtetően
új s új lágy-arcu révbe.
S most hirtelen a vérbe.
18.
Társalgás
S lehet, hogy ezért is éreztük úgy
a Prado pompás termeibe lépve
s bolyongva bennük, mintegy szépség
labirintusában,
hogy az Ember, amióta csak él,
vergődik a szünttelen tusában;
s hogy a társak, a sokak, a számukban elbújók,
míg csak rájuk is sor nem kerül,
tam-tammal és „Toro!Toro!”-val ugrándozzák a
kiválasztottat körül,
aki egyénileg
hajlandó halni, vagy ölni akár,
míg ez utóbbit ők csak együtt, csak
nem-én-voltam pajzs alatt; hát a hősnek tisztelet tüze jár;
és honnan? a máglyáról persze, meg a gyilkos
tekintetekből,
meg az irgalmazz-nekünk gyertya-tüze az
irgalomtalan kezekből;
s hogy szüntelen tusában liheg az Ember és
nincs pihenése;
pedighát ez sem igaz, két kínhalál között
telik idillre, bárha kevésre;
eszi a lovag két tusa között, gondos
szeletekre vágva, a dinnyét,
megtalálja, mielőtt történelem vagy betegség
rácsap, a szorgalmas pár, kis kunyhóban idilljét,
és a többi is itt-ott és többször is, de amik
itt rögzítettek, a tettek,
azt mutatják, hogy a lét láncolatából valami
igazán mosolyosat kifelejtettek.
Nem teljesen, csak arányaiban;
kereteim között nem minden, ami van.
A lágy szellőről a sivatagi szél,
s az édes bűnről a büntetés beszél.
20.
Kérdés, jelentés és kérdés
Valóban, hol is az édes bűn, milyen ritkán
kerül itt rá a sor;
az édes vétek – ha ugyanvétek – többnyire
elrejtőzik valahol,
valahol az érintetlenség és a megtorlás között;
alig is lehet látni, amivel egy-egy diadalmas
szent megütközött.
S az ember el-elmerenghet azon,
hogy a létben ringatózó, az almába beleharapó
Éva helyett magasabb eszmény-e az amazon,
vagy nem inkébb úgy van-e, hogy a megkínzott
férfitestre
[gyöngéd áhitattal fölnéző tonzurás szentnek
szerelmes pillantásai tévútra mentek.
Még Boticelli is, ez a máskor oly gyöngéd
fénnyel szelíd,
itt mintha megvadult volna, épp itt: a vadász
ifjú, a ló s a kutyák a meztelen nőt kergetik,
s az ifjú késével szétmarcangolja szakszerűen.
S míg minden műremek, az iszonymutató is, azt
mondja a létre:”Igen, igen!”
és megvilágítja a termet, s tud boldogítani,
– az egészre együtt fekete köpenyt borít, ami
mindent magának követel: nemhalkuló kérdésével
gyötör
az élő hús tépést ismételő
domináns Témakör.
21.
Társalgás bolyongás közben
Mi is itt e végenincs úton ez a sok szörny, és
fenyegetés, sátán,
[szög, korbács,karó, gondosan kidolgozott
pokol, ördög és fene,
mi a büntetéseknek ez a nagyüzeme?
Miért kell egy lélegzetvételnyi levegőért az
édes rét füve felett
kínhalálok seregével fizetni később a fülleteg
hegyes és szöges és csápos és nyálkás, parazsa
poklok bugyraiban?
Lássuk csak, hogyan képzelték: az isten
növesztett gyümölcsöt és azt mondta: ”tessék fiam”.
„Köszönöm”, mondta az ember és vett és nyomban
a pokolra került;
a sátán dörzsölte undok mancsát: „Sikerült.”
Neki vagy az Úrnak? A sátánt merkával együtt
nem az Úr teremtette-e?
„Álljunk csak meg!” mondja a hittudós, „már
előbb hibáztál; itélete
csak a tiltott
fa gyümölcséért sujtott..”
És hát az nem volt ott?
Vagy isten csak beugrat?
Mi úgy vettük észre, hogy minden gyümölcsért büntetést talált ki, újat meg újat;
s hogy minden alkalmat megragad kipróbálni az
embert, vajon hiszi-e,
hogy édes a lét, s hogy számára a terített
asztal – mit az Úr terített meg – a lét gyönyöre;
és ha elhiszi, lecsap rá, kazánba dobja és
megbízza ördögeit
(ki máséi, ha nem az Övéi?), hogy marják és
harapják és huzigálják a zsigereit;
és méltányosan, malaszttal honorálja, ha
visszautasítja a teli tálat a jámbor,
de még egy csipetnyi örömet is, „ez aztán
szent a javából!”
mondják az angyalok, szárnyas fejükkel, kik a lelátóról figyelik,
amint a nyilat, a dárdát, a karót a torz-arcú
bőszek (s azokat ki alkotta?) a dicséretes szentbe verik,
vagy a fiatal hím-szentnek malomkövet köt
nyakába a pogány
és vízbetaszítja mezítelenül, s ő nemi szervét
eltakarva zuhan alá,
vagy megszurkálják a bika-szenteket, s a
tehén-szent (Katalin és a többi
[a két kínzókerék között) ölére szorítja
szemérmes gonddal kezét
(már Aiszkhülosznál Iphigéniának jó sajtója
volt ugyanezért),
és kezüket tárják az angyalok, ünneplik a
vérfacsaró
szerszámok között forgolódó hitvallót, aki az
eszme és erőszak porondján ilyen jó Toro;
vár rá a mennyország tapsa, mely mintaszerű
szenvedését megkoszorúzza,
csak most tartson ki, mert még pokolra is
juthat, ha a kínok alól magát kihúzza;
függnek a szentek fához kötözve, vagy fővel
lefelé, csodálatot
[ébresztve, látomásosan, a kereszten,
és nincs és nincs és nincs kivétel, kire az Úr
azt mondaná, „most az egyszer még eleresztem;
csak lélegezzék önfeledten és pengesse
gondtalan a lantja húrjait, merengve önnön dallama felett,
vagy öleljen át karjával egy leányt és
szivével az embereket”.
Körül parázs, a szivekben marás, az izmokban
ördögök fullánkja dúl.
És ölnek és halnak, és holtan is halnak, a
hulláknak hulláma hullákra hull.
22.
Jelentés
A bika még él.
Igazán udvariatlan
volna, ha kimúlna, mihelyt belép, abban a
pillanatban.
Nem, ő nagylelkű. És hálásak neki,
amiért a kedvükért s a vágyukért s a pénzükért
magát egy darabig még elevenen metélteti.
23. Az
utca dala és társalgás
A kirakatban kegyszerek, ékszer-remekek,
és szentek olcsó szobrocskái és olcsó ikafejek
és valamivel többért nagyobbméretű
bársony-bikák, melyeknek
nyakszirtje alól a szabályos rudacskák, a
kijelölt pontról kimerednek,
s a szivélyes és udvarias és többnyire szép
járókelők, kik hordják az emlékeket
lelkük kijelölt helyein, az ezredéveseket s a
harminc év előttieket,
s az elegáns sarkok, s a gondozott parkok, s a
nyelv méltóságos gyönyörű dallama szól,
felhágott a napos, a lukacsos-szirtes,,
legelős, városos partra az élő az idő s az idők tengere alól,
s a templomok hűvöse és a bazárok meleg
ricsaja, s a nemzeti étel, a paella,
a báránycafatok méllett hány kis kagyló és
apró rák rizzsel körített takaros ravatalja.
És
épp ezért ne legyünk szentimentálisak.
Minden
élőlényért könnyet nem törölünk.
Ameddig
lehet, úvjuk életünket
éa
– amennyire lehet – ne öljünk.
Hogy
minden élőlényre fussa könny,
tengert
kéne magunkban tartanunk,
vagy
épp tengerré válnunk.
De
hát nem az vagyunk?
Nem egészen. S hogy ne kérdezd hiába,
ím itt a felelet:
a tenger tajtékzik, de sose gyáva;
a tenger öl, de nem ölet.
25.
Idill
Átöleli a férfi a nőt, át a nő a férfit, a
történések szüneteiben mézzel-töltött szőlőszemeket esznek,
tornyaikkal a városok szétnéznek, s a tüdők
nem zihálnak, csak lélegeznek;
hegynek föl, völgynek le jó indák az utak, a
szamár hátán forrásvizet hordoz,
szerelmes szeret, szülő oktat, mezítlábas
barát feloldoz,
falatozik a fa alatt a vadász,
legyintve-nevetve csak épp utánanéz az őznek,
nap és éj rendben váltakozik, kékarany,
zöldezüst fények kergetőznek,
csuklónál fogják egymás kezét a fiatalok,
körben oly táncot
[lejtenek, mit senki sem vezényel, de ők maguk
akarják.
A
torero kihúzta kardját!
27.
Királyok, festők, Greco
Fülöp, Fülöp és mindég csak Fülöp és miért ne
éppen ő,
ide-oda vágtat, hol ifjan, hol korosan; ő, az
istentiszteletet ágyból is figyelő,
s aki figyel mindenre és mindenkire és akit
figyelnek, mert a kerek föld a gyanakvás porondja,
hány festő festette meg hideg – s a forró
világban különösen, de alkotó arcát? Goromba,
mert őszinte, de igazságos is, épp mert
őszinte, a művészet tükre;
a kemény határok és a szabadság vágya, a fék s
a motor összetartoznak örökre;
a korlát ha tágul, és Fülöp ha száguld, de
túlszáguldani magán ő se tudott,
nem is akart, és Greco mellett csaknem
elvágtatott,
míg ez – áldozat és áldozó egyben –
örökké tette a változó-szenvedő-vérző világot,
a magateremtette közegben,
oly mennyországot magasítva, hol a
küzdésbe-lankadott élő már oda is érő,
már meg is dicsőül, ott tárja karját, afelé,
akit megálmodott, s aki felé is tüstént kar-táró,
nem vizsgálva erényt meg érdemet, csak teljes
részvétét közölve véle,
a villámhasogatta égbolton, véle, ki élt, s
kire mindenkép várt a halála,
s kit körülállnak a gyászolók koszorúban, mint
pályán a nézők,
a majdan szintén mennyországba érők,
finom ujjaik közt láthatatlan pálcákat tartva
és moccanatlan méltóságos körtáncot lejtve,
mindegy, hogy a nádbot thürszosz-e,
szőlőfürtöket hord-e,
vagy jogar, mely hordozójára csap végül,
vagy pálca, kezében a mámoros rajnak, mely az
elmúlással,
[végső imát vagy végső visítást az égig verve,
kibékül.
28.
Euripidész és Máté evangelista dala
Nosza,
keringj körbe Bakkhoszért;
nosza
sivítsd fennen végzetét
sárkányfi
Pentheusznak, aki nő-köntöst
öltve, a
nádvesszőt, a szép
thürszoszt – bizonyos
halálát –
keze közé fogta
s vezéreként a
bikát követve hullt alá.
És levetkeztetvén
őt, bíbor palástot adának reá.
És tövisből fonott
koronát tőnek a fejére,
és nádszálat a jobb
kezébe;
és térdet hajtva
előtte, csúfolják vala,
mondván: Üdvözlégy
zsidóknak királya!
És mikor
megköpdösték őt, elvevék
a nádszálat és a
fejéhez verdesik vala.
És miután
megcsúfolták, levevék
a palástot és az ő
maga
ruhájba öltözteték,
és elvivék,
hogy megfeszítsék
őt.
29.
Társalgás
Ott támolyog a bika a szemek előtt.
Hány szem, hány szempár a kő-ülések
moccanatlan körtáncából, koszorújából,
hány riadt és örvendező, élvező, rettegő, hány
szórakozó szempár, ami most odabámul,
ami odabámul és odatapad és odafeszül,
hánynak a képet, szépet és szörnyűt,
neki-nekifutva és vérezve de rendületlenül
e most már végpontjához vonuló-lejtő
küzdelemben?
Uram,
uram, miért hagytál el engem?
31.
Társalgás
Provance-ben nem ezt csinálják: ott a fiatal
bikát
megkoszorúzzák. ha sikerül koszorúval ékíteni
homlokát,
a küzdelemnek vége, és mindenki elégedett;
ügyességét bebizonyítva az ember valóban győz
az állat felett
(s ami még fontosabb: a benne magában
leskelődő állat felett is;
nem modernizálja a barbárságot: könnyeden
végkép elejti).
S csak mellékesen gondol rá, aki akar, hogy
minek emléke e koszorú:
„kiválaszttattál és uralkodó lész, és isten és
ledöfünk és elsiratunk”,
a bika nem töpreng, csak él egy kicsit tovább,
jelképeken nem is merenghet.
Felkent királyok véres árnyai csak a messzi
háttérben derengenek.
De itt a nézők láthatalan thürszoszaikkal a
hős köré futnak, tolongnak körüle,
és magasba emelik kedvencüket, s a bika
levágott szarvát és farkát vele.
És boldog is, mert szerephez jut, mindegyikük,
mind, mind a sokak, kiknek a harc folyamán nem ért a nevük.
Levetkőztetik bőréből, húsából, mint a manysik
a medvét, kihez gyöngéden esengenek,
lengetik mint a skalpot az indián, mint
fejvadász a megaszalandó sötét dicsőség-fejet.
És amaz ezt, ez meg azt kapja,
mindenkinek jut egy farok-, egy szarv-, egy
fül-darabka.
Azt lobogtatják lobogó szemmel. „De legjobban
járnak az állatorvosok, nekik
– mondják – a viadal után a legjobb húst
mindig félreteszik.”
És
elvégeztetett, elfolyt a vére;
és
sorsot vetettek köntösére,
és
mindjük úgy is érezhette végre,
hogy
most belédöf, a szent cselekvésből
ím
ez a része.
32.
Homérosz dala és társalgás
Holt Hektór köriből tódultak a harcos akhájok,
bámulták, hogy mily szép termete és az alakja,
Hektórnak: s nem akadt, aki rá nem ütött sebet
ekkor.
S volt, aki így szólt köztük a szomszédjára
tekintve:
„Jaj, bizony, így sokkal könnyebb elbánni a
hőssel,
mint mikor lobogó tüzeket hajigált a
hajónkra.”
Volt, aki így szólt, míg a halott testen sebet
ejtett.
Körülhurcolták a bikát az ülések előtt
dicsőségesen.
A puffadt fekete, elnehezült tast a porban
ordította magáról, hogy élettelen.
Így vonszolódhatott, Akhilleusz szekeréhez
kötözve a trójai
Hektór, s az évezredek Hektórjai.
Így a pályáról – bárhogy duzzognak olykor –
vissza végkép
[nem vonulható Akhileuszok sorsuk szekere
nyomán,
s a vissza nem vonulható torerók előbb utóbb
a porban, túl a vagyon és dicsőség kapuján,
mert nem engedi meg
soha a tömeg,
hogy lábhoz tegyék a fegyverüket,
mert gyémántos börtön a rajongás rácsivak
körített
dicsőség-terep, hol a tapsokat arany-pirosan,
büszkén köszönik meg,
ők, akik egy-életüket a porondra lökték,
kiknek hadi-táncát föl
[nem válthatja már nyugalom, ringó tunyaság,
jótékony lusta közöny,
ők, akik ezüst zuhataggal – valamint a bikát –
megillet ugyanaz a könny.
33. Az
egyes emberek dala együtt
Megszülettünk hirtelen,
egyikünk se kérte.
Kérve kérünk, szép jelen:
meg ne büntess érte.
Kérünk, kurta pillanat,
ne vess tűzre, lángra,
szép olajfa-lomb alatt
várhassunk halálra.
Hadd teljék az életünk
- mint lehet - szelíden,
gyolcsban zengjük énekünk,
nem csalános ingben.
egyikünk se kérte.
Kérve kérünk, szép jelen:
meg ne büntess érte.
Kérünk, kurta pillanat,
ne vess tűzre, lángra,
szép olajfa-lomb alatt
várhassunk halálra.
Hadd teljék az életünk
- mint lehet - szelíden,
gyolcsban zengjük énekünk,
nem csalános ingben.
Forrás: Devecseri Gábor: Bikasirató Magyar
Bibliofil Társaság Budapest 1987.
Oplakivanje bika
1. Razgovor
Clarae uxori Hispaniam
vitamque
mecum una permeanti
„Što se tiče
borbe s bikovima
ja sam na
strani bika“ – rekoh
ne prvi put
gospodični – da bi nju umirio – koja je od
nedavno
građanka Madrida, a obratila
mi se ovako
(kao odgovor
na moju izjavu
da ću svakako
pogledati
borbu s bikovima,
jer videti je
moram): „Divim vam se.“
„Na strani
bika sam“ i još dodah
radi
objašnjenja: „toreadora
su naime ipak
upitali,
želi li se
upustiti u borbu;
on je barem
imao uticaja
pri izboru
svoga zvanja;
ali bika niko
nije pitao.“
„Dobro –
popustila je – ali ovde to
nikom nemojte
reći“. Evo nazire
se nova
strepnja: dakle: šta će masa reći?
Ja ću kazati.
Veli: nisam ja,
nisam ja koji
ubija ipak ubijam,
veličanstveno!
i
ionako ne
dozvoljava da ju bilo ko ometa
u toj
uzvišenoj zabavi; ko
uopšte mari za
negodovanje
– jer svi su
mesožderi – nepozvane manjine? „Glegajte molim vas
– rekao je
simpatičan gospodin sa šiljatom bradom,
inače pesnik, iznad snežnobelog
stolnjaka –
biku je ionako
u krvi borba,
samo napada,
napada sve.“
Mi smo tako zapazili
da baš ne,
samo kad ga nagone;
a to se mora u
protivnom masa će
ostati
razočarana sa osećajem
praznine jer
je izostao za taj dan predviđeno
(i plaćeno)
klanje.
2. Pesma bika
Izabrali su me
i gonili su me
na travi su me jurili
među konjima su me terali
i odgojili su me
hranili i pojili su me
da bi me sad mučili
í krv mi kapa i kapa
ne shvaćam i ne shvaćam
3. Razgovor
I to je
najodvratnije od svega. To
nepoštovanje
poverenja bika,
neravnopravnost
u samoj borbi koja
zapravo
započinje
baš time što
uopšte počinje;
borba, koju
samo jedna strana želi.
Druga strana
stoji
u sredini
arene i duboko udiše
još sveži zrak
koji će biti uskoro
ispunjen
mirisom njegove krvi.
Bode ga, bode,
odozgo sa konja.
Okreće se. –
Zaboga prekinite
– rekao bi da
govoriti može.
– Šta je to? –
dodao bi. Al mesto
odgovora
okružuju ga borci
sa šarenim,
okićenim kopljima
i svako od
njih
po mogućnosti
elegantnim pokretom uz kičmu
mu po jedan
šiljak zabode. I hitro se udalji.
Sad već
ništa mu nije
jasno. – Prekinite! –
uzviknuo je
nedavno jedan
dečak. – Ta
borba nije poštena.
Više protiv
jednoga? – Tako bi uzviknuo
i bik da
poseduje ljudski glas
i ljudsku još
neiskvarenu dečačku
maštu. On je
samo stajao tamo,
začuđeno i
vlastitom krvlju obliveno
nesigurno
koračao.
Neki bi mu
mogli objasniti da
livade, igre,
trke, treninzi
pripadaju
jednoj utvari,
stvaranju
mašte, dok onog trenutka kada je
po prvi puta
još ne sluteći ništa
stao usred
arene,
tad, samo tad
se sreo
prvi put sa
stvarnošću.
4. Moja pesma
Poričem,
poričem da je
život isključivo patnja
i da je
dovoljno
znati samo to
što je tužno,
ono što
iznenada seče i naprasno seva,
poričem da je jedina istina pusta jeza,
tu ovaj Sveti
Sebastijan, bik u svome mesu s čeličnim šiljcima
i oko njega
tribine od grozničavog isčekivanja izobličenim ljudima,
i da postoji samo to što dušu razdire, žile
nagriza,
poričem da je
loša predstava jedini put bezizlaznim jadima,
i da je radost
isto što je i radost preživljavanja, zluradost,
i da sve što
je izvan kruga ovih od klanja ushićenih
očiju, nije stvarnost,
i poričem da
je samo uteha
a ne i blaženstvo dostižno za čoveka,
i da ta uteha
iz tuđe ili vlastite nevolje stiže,
poričem da u
bivstvovanju zadovoljstvo jedino iz gnusnosti ili apetita zdravih potiče,
i pogotovo
poričem (jer maltene je svugde prisutno)
da postoji, od
svega izdvojen, svirep i moćan, aljkav i pobedonosan đavo.
5. Razgovor
Jer
bika
su
zamislili a u početku je
i
bio, makar za davnašnje lovce,
ogromna,
zastrašujuća sila
koju
su pre savladanja celivali,
a nakon pobede, na mrtvačkoj
odori,
duboko
poštovali.
Jer
bika
goniti
ili makar susresti
se s njim zastrašujuće
je bilo,
veliko
iskušenje, neizbežno.
Ne
kao ovde za novce uvek
ponovo
igranim svečanostima.
6. Pesma reklame
Ovde svakog
četvrtka i nedelje
kao nedeljom u
prisenci cekve
a u zoru i
radnim danima
žrtvuju glavnu
hranu radi same žrtve.
I nije
škrabnica to
što okolo
hoda; jeza ima svoju cenu
i unapred se
može i mora
osigurati
plativši traženu svotu.
7. Razgovor
Mit uvek –
iako nespretno –
žudi za
istinom, štiti je kad se već
probudila u
nama potreba za istinom,
(mada primena
u praksi izostaje)
makar samo
prividno, makar
i krhotina od
moguće celine:
neman s Krete
s glavom bika krv je
pila, ali
njegovu nisu pili.
Jer junak bi
lutao kroz
skrivenih
koridora dok puta
ne bi našao do
nadmoćnog protivnika
i zalud bi
pobedio, vrativši se nikad
svežinu
slobodnog prostora
ne bi osetio.
U toj areni bik među
unapred-ne-znanim
i podmuklim,
bolnim
udarcima samo tetura.
Uspravno,
udobno sede oni,
koji su od
krvi opijeni.
8. Pesma Katula
Jer kao što na
najvišem vrhu visokog Taurusa
šumećeg hrasta
ili šišarkama punog
crnobora
neumoljiva oluja okreće, lomi,
(koji se od
silnog trzaja iz korena isčupa
i dok pada
lomi sve na što usput naiđe):
tako je tamo
heroj Tezeus oborio čudovište
što je svojim
rogovima u prazan zrak zarinulo.
9. Razgovor
I ovde i sada;
opet, opet i opet, uvek ispočetka
ponavlja se
borba Tezeusa.
A jadni
minotaur uzalud se bije.
Učili su ga da
u maramu zarine
a štitit sebe
ne može: iza
lebdeće marame
– kao sudbina –
praznina ga
čeka.
Sad već na
tratini s Tezeusom se bori.
10. Pesma majstora igre
A on – kakav
da bude?
Neka bude
unapred slavodobitan
po mogućnosti
iza sebe sa
bezbroj
trijumfalnih pobeda.
Nek oseća da
je predodređen
za tu borbu.
Neka to i
pokaže. Neka se ni od svetkovanja ne preza,
nek stupi na
scenu zlatno-crveno-iskićeno s osmehom
[znam-mene-čekate,
kao u sjaju operete vedeta.
I neka bude
virtuozan plesač ravnajući se prema istančanim pravilima,
ko neprimetnim
pokretima nezgrapnog prisilnog-junaka, Minotaura levo-desno tera.
Jer i to je
neosporno lepa umetnost, nije bilo šta,
jer prividno
nad glomaznim čudovištem pobedu vitka lepota slavi,
jer gipka
elegancija
određuje u toj
igri od dva protivnika ko će gde
krenuti.
Jer pravilo je
lepo a ovde sve o tome ovisi.
11. Moja pesma
Jedina je
razlika da u baletu
smrt nije
obavezna.
12. Razgovor
Izvižde torera
ako prekorači zadanu crtu
i bika ako se
plaši, mada verujem da za to puno ne mari;
ali krvi sve
manje ima, postaje sve nesigurniji,
pre no što
izbodeno telo sam izdahne
mora biti
ubijen.
I ako je ubod
spretan, ako procenjuju da je bik dobar, aplaudiraju,
(mada verujem
da za to nije zahvalan), ”Toro! Toro!” – skandiraju.
13. Pesma bika
Nije to moje
ime, nije samo to.
Minos i njegov
sin sam bio.
Kralj i vladar
koji je kao spasitelj
za svoje pleme
vlastitu krv žrtvovao.
A za
izbavljenje to je i pomoglo,
uvek i drage
volje.
Jer su naivni
mislili, ako ja pre umrem,
preminuti se
ne mora.
Zbog toga su
bili voljni strahopoštovati mene i voleti
kao inkvizitor
jeretika koga iskupi ako mu bol odmeri,
ili kao ovna,
jarca i pokajnika
koje u strahu
redovito svačijim grehom
terete,
obožavaju ih i zlostavljaju i uništavaju ih redom,
i sad ga
dozivaju ali nek se ne vrati, sve, sve to sam bio,
zato sam za
dane takmičarskih slavlja vratit se morao.
Vas, koji
preplašenim otkucajima srca skakutate oko mene,
vas, koji mi
cveće bacate i krv uzimate, čija cvileća radost do mene dopire,
poznajem...
14. Pesma mase
Evo kralja,
našeg uzvišenog vladara!
Pogledajmo
kakva je duša tog junaka.
Bodemo ga,
mučimo, lomimo, ubijamo. Drži li se? Ubijmo ga ako ne.
Ako da, ako se
herojski drži, uzviknimo: ”Bože!”
i tako ga
pogubimo. Jer on je mi a mi smo on.
Sjedinimo se s
njim ako zaslužuje; tako može biti ubijen i ubica, požderen i žderač.
Cepamo ga i
jedemo, ta ista smo celina; zaslužuje našu divlju ljutnju,
neumoljivu:
jer grehota je što se ubija; kaznu i mi moramo osetiti.
15. Razgovor
Video sam Ariadnu.
U modernom
šeširu je sedela na tribini, uhvatila je za ruku
svog križara i
ovlaženim usnama i trepavicama
posmatrala
odvijanje turnira.
Prilikom
svakog uboda trgnula je sa rukom, sve više se priljubila
uz svoga
pratioca čije se lice stalno menjalo: čas je bik postajao
svileno-crno
lice đavolsko-božanstvo (kad je bik zarinuo),
čas golobradi,
slavom opijeni
iz sto rana
vaskrsli mladić (kad je torero zamahnuo);
stapala su se
ta dva lica u njemu, od toga ona ništa nije primetila
dok je
zlatno-svečano-ukrašeno ushićeno disala i uzdisala;
među butinama
strujne udare osećala – a kad je ubod označio kraj –
njene
kraljevske grudi ispod mekane, svilene košulje i skladnog
belog rublja
kao na vrhuncu zanosa šiljaste postale;
za svaki mlaz
sveže krvi ponovo je podigla glavu
i oči pohlepno
širila zatim s blaženim osmehom ih sklopila;
bila je
zarumenjeno-oduševljena ali se ponašala pristojno,
kao što na
takvoj priredbi jednoj mladoj dami priliči.
16. Izveštaj
Dolazili su,
žurili su, hrlili,
na tribinama
veselo su se grlili;
među njima i
sudije koji kažnjavaju – ispravno –
samozvane krvnike.
17. Pesma puta
Lebdeći
preko valove mora
čudo za čudom doživeli;
za nama su
maslinici
plodovima
mahali;
među hridinama
i nad uvalama
na radost
naših očiju
azurno-plavo
nebo
vlastiti pir
slavio;
vazduh, voda i
plavetnilo
nas u bezbrižnike
pretvorili,
bio je to čar
nebesa i ulja
šta nas je
radi suštog zaborava
u novu i novu
luku blaženstva
zvao, slao i
odveo.
A sad
iznenada u krv nas je doveo.
18. Razgovor
Možda baš zbog
toga smo se,
lutajući kroz
sjajne holove Prada
kao u nekakvom
lavirintu lepote, tako osećali
da Čovek
otkada samo postoji
u neprekidnoj
borbi pati;
i mnoštvo
građana, u sebi sakrivena lica, sve dok ne dođe na njih red
bubnjevima i
klicima „Toro! Toro!“ okružuju izabranika
koji je sam spreman umreti ili čak ubiti
dok ovo zadnje
oni samo zajedno, samo pod štitom nisam-ja-bio; pa junaku počasna vatra pripada;
i odakle?
naravno sa lomače i iz krvoločnih pogleda
i od
smiluj-se-nama svetla sveća iz nemilosrdnih ruku;
i da Čovek
večno bije svoju bitku i odmora nema;
a ni to nije
istina jer između dve mučeničke smrti katkad stiže čas smirenja,
između dve
borbe junak skladno narezanu lubenicu jede,
vredan par,
pre no što ih zatekne bolest ili istorija, pronalazi u svojoj kolibi idilu,
a i ostali tu
i tamo i više puta, ali to što je tu viđeno, ti događaji
pokazali su da
je iz lanca bivstvovanja to, što je uistinu vedro, izostavljeno.
19. Pesma galerije
Ne u celosti
samo u razmerima;
u mojim
okvirima nema svega što ima.
Povetarca
vetar iz pustinje
počinjene
grehe kazna spominje.
20. Pitanje, izveštaj i pitanje
Zaista, gde je
taj slatki greh, kako je retko tu počinjen;
slatki greh –
ako je uopšte greh – skriva se negde,
negde između čednosti i retorzije;
jedva je
vidljiv na što nas patnja znamenitog
sveca opominje.
I o tome može
čovek razmišljati
da umesto Eve
koja u stvarnosti se ljulja i jabuku otkida, uzvišeni ideal Amazonke šta može
dati;
nije li možda
tako da na izmoždeno muško telo prikovane
[nežno-pobožne oči svete device nisu ni tako svete,
njen pogled pun
ljubavi na stranputici je.
Još i Botičeli
koji inače blagim nijansama sjaji,
baš ovde kao
da postaje divljak: mlad lovac, konj i psi tragači svi golu mladu gone
koju mladić
vlastitim nožem spretno komada.
I dok svako
delo čak i onda kad užas prikazuje govori o postojanju: „Da! Da!“
i osvetljuje
dvoranu i razveseljava,
– crnim
plaštom sve pokriva to što ovde vlada,
što sve za
sebe zahteva: nesmanjenom žestinom stalno se ponavlja
komadanje
živog mesa,
ta dominantna
Tema.
21. Razgovor tokom lutanja
Na
bezgraničnoj cesti šta je taj brižljivo izgrađeni pakao,
[mnoštvo
nemana i pretnji, đavola, eksera, bičeva, kolaca i patnji,
kakva je ta
korporacija od svih mogućih kazni?
Zašto je
potrebno zbog jednog udisaja zraka iznad zelene tratine
mnoštvom
mučeničkih smrti platiti kasnije
u šiljastoj,
ekserima punoj, sluzavoj, užarenoj utrobi pakla?
Da vidimo kako
je zamišljeno: bog je odvojio voćku i rekao: „Izvoli sine“.
„Hvala“ rekao
je čovek i uzeo je i istog trena u paklu se našao;
a sotona
zadovoljno trljao ogavne šape: „Uspeo sam.“
Uspeo je on
ili Gospod? Gospod nije li i sotonu vlastitom
rukom stvorio?
„Momenat samo“
rekao je dobar poznavalac vere „ već si pre pogrešio,
kazna je samo
zbog zabranjenog voća stigla...“
Zar voćka nije
tamo bila?
Il bog samo nasamari?
Mi smo tako
primetili da svakog sočnog ploda nova
i nova kazna prati
i svaku
priliku grabi da isproba smrtnika veruje li
da je život
lep i da za njega postavljeni sto – Gospod je postavio – radost življenja;
i ako poveruje
u kazan ga baca i putem svojih đavola
(čiji su ako
nisu Njegovi?) utrobu mu grize, ujeda, raskomada;
i pravično,
milostivo nagrađuje, ako pretrpanu trpezu, a i delić užitka smernik odbija,
„ovaj je
svetac među svecima“
aplaudira hor
anđela koji krilatim glavama sa tribine
posmatraju
kako strelu,
koplje, kolca razjarena lica ( a njih ko je stvorio) u hvaljenog sveca udaraju
ili kako
paganin na vrat mladog svetog mužjaka kameni točak stavlja
i gogolg u
provaliju gura a ovaj tokom pada svoj ud stidljivo pokriva,
ili izbodu
svetog bika, a sveta krava (Katarina kao i ostale na točku
[za
smrvljenje) krilo rukom brižnom stidljivošću zaklanja,
(Ifigenija je
već u doba Eshila za to dobru reklamu imala),
i mnoštvo
anđela raširenim rukama slavi to, što se našao neko,
ko među
spravama za mučenje zakletvu polaže, ko je na bini ideje i nasilja tako dobar Toro;
čeka ga
pljesak nebesa što njegove patnje slavom ovenča,
samo neka sad
izdrži, jer ako se iz svih tih muka izvuče nek u pakao odgega;
prikovani
sveci naglavačke vise na križevima budeći vizije i
[osećaje čuda
u prostim dušama,
i nema i nema
i nema iznimki da bi Gospod rekao, „pustiću ga ovog puta;
nek oseća
milovanje vetra, nek bezbrižno svira na lauti sanjareći o vlastitom raju,
nek slobodno
grli rukom svoju mladu damu i srcem čovečanstvo“.
Okolo je žar,
u srcima žal; mišići su žalcima đavola otrovani.
I ubijaju i
umiru, i mrtvi umiru, talasi mrtvih na mrtve padaju.
22. Izveštaj
Bik je još
živ.
Zaista bi bilo
nepristojno
kad bi odmah
nakon stupanja na scenu izdahnuo.
Ne, on je
velikodušan. I zahvalni su mu
jer prosto
zbog njihovih volja, želja i novca
još jedno
vreme daje da ga živog komadaju.
23. Pesma ulice i razgovor
U izlozima su
krasni dragulji, znamenja
i jeftine
glave bika i kipovi svih mogućih svetaca
i nešto
skuplje u većim dimenzijama bikovi od samta
iz kojih iz
označene tačke mišićavog vrata uredno rezbarene poluge strše,
i srdačni i
uljudni i uglavnom prijazni prolaznici koji svoje uspomene
sakriveno nose
u dubini duše, one jučerašnje i one stoletne,
i
dostojanstvena melodija jezika se čuje na njegovanom parku i elegantnom uglu,
iz okeana
zaborava vreme i život stupa na sunčanu, ozarenu hridinu obale grada
i u senci
hrama i u žamoru bezistana uz nacionalno jelo paella,
kraj rascepane
janjetine bezbroj sićušnih školjki i rakova nalazi svoju grobnicu u vidu
servirane salate.
I baš zbog toga nemojmo biti
sentimentalni.
Zbog svakog izgubljenog živog bića
nećemo plakati.
Ali nastojmo život očuvati
i – možda – nemojmo ubijati.
Da suze za svakog živog bića čuvamo,
more bi morali u sebi nositi,
il se u more pretvoriti.
Ali zar to nismo?
24. Pesma mora
Baš nismo. I
da uzalud ne trošiš reči
odgovor odmah stiže:
more nije
podmukao mada besni;
ubija ali ne
nalaže.
25. Idila
Zagrli
muškarac ženu i žena muškarca za vreme pauza, u trenucima odmora prezrelo gržđe
čopkaju,
pluća ne dahću
tek smireno dišu, tornjevi grada daljinu posmatraju;
na padinama
putevi su nove loze, tegljači vodu sa izvora nose,
smeran opat
grehove oprašta, roditelji uče, zaljubljeni vole,
veseli lovci u
hladu jasena odmaraju, srnu nasmijana lica gledaju,
dani i noći se
uredno smenjuju, u zraku plavozlatni i srebrnastozeleni zraci titraju,
mladi držeći
se za članke plešu, krug nije na zapoved stvoren,
[kolo na
vlastitu radost igraju.
26. Pesma mase
Torero je sablju izvukao.
27. Kraljevi, slikari, Greko
Filip, Filip i
uvek samo Filip, i zašto ne bi baš on,
juri na konju
kao mladić il zreo muškarac; on je taj ko svetu molitvu i u krevetu pažljivo
prati,
i pažljiv je
kako posmatra sve i svakog i koga posmatraju, jer stecište sumnji je ova
zemaljska kugla,
koliko puta su
naslikali njegovo hladno – pogotovo u tom toplom kraju, al stvaralačko lice? Grubo je
jer je iskreno
i pravedno i ogledalo je umetnosti;
tvrde granice
i žeđ za slobodom, kočnice i zahuktali motori se u večnosti spajaju;
Filip kad juri
ograda se ruši, al nadmašiti sebe ni on nije znao,
nije ni hteo
al kraj Greka skoro je potrčao,
dok on – žrtva
i pričesnik ujedno –
u vlastito
stvorenom mediju je ovekovečio taj promenljiv- propaćen- krvav svet
stvorivši
takvo uzvišenje gde u borbi malaksao ratnik dušu miri
i biva slavom
ovenčan; tamo pruža ruku biću o kome je sanjao, ko ruke i prema njemu odmah
širi,
ne rasuđujući
vrline i zasluge na munjom išaranom nebu
saosećanje mu
daruje, njemu još živom, al ga čeka svet gde pomor caruje,
kao gledaoci
na igralištu ožalošćeni ga okružuju
koji su i sami
za smrt predodređeni,
s nevidljivim
štapovima među nježnim prstima nepomično kolo dostojanstveno igraju,
i sve jedno je
dal je taj štap tirzus ili vinova loza
ili žezlo što
će poraziti svog nosioca,
ili štap u
rukama opijene mase, oni će nakon preminuća opelo
[ili zadnji
krik do neba šaljeći sami sa sobom miriti.
28. Pesma Euripida i evangelista Mateja
De, sad pronađi Bakhusa;
de širom oglasi sudbinu
zmaja Panteusa ko u žensko ruho
obučeno prstima je
uhvatio lepi tirzos
– samrtnu presudu –
i sledeći bika u ponor je pao.
I svukoše ga i u grimizan plašt obukoše.
I staviše mu na glavu od bodlji pletenu
krunu
i trstiku u desnu ruku
i kleknuvši pred njim rugaše se njemu
i rekoše: Budi blažen kraju Hebreja
i bili ga popljuvali, oduzeli
trstiku i glavu mu time tukli.
Pošto su ga izrugali, skidaše
mu grimizan plašt i u svoje
ruho obukoše
i odnesoše
i na križ prikovaše.
29. Razgovor
Bik ispred
očiju svih tetura.
Koliko oči,
koliko pari oči iz nepomičnog kola
kamenih sedala,
koliko pari
preplašenih i radosnih i užitkom ispunjenih oči koji sad tamo blenu,
blenu tamo i
prilepe se i napinju se,
koliko
ushićenja u veličanstvenom i užasnom prizoru, kako okrvavljeno ali neprekidno
juriša već pri
kraju te bespoštedne borbe.
30. Pesma bika
Gospode, Gospode, što si me napustio?
31. Razgovor
U Provansu se
ne radi tako: tamo mladog bika
krunišu. Kad
mu je glava vencem okićena, borba biva
gotova i na
kraju su svi zadovoljni. Svoju
spretnost
dokazavši čovek uistinu pobeđuje životinju
(i što je još
važnije: takođe i u sebi sakrivenu
beštiju;
varvarstvo ne
modernizira: predaje konačnom zaboravu).
I samo usput
misli na to, onaj ko želi, šta zapravo venac predstavlja:
„izabran si i
vladar ćeš biti i bog i ubit ćemo te i oplakati“,
bik ne
razmišlja samo nešto duže živi, ne zabavljaju ga znamenja.
Tek iz daljine
naziru krvavi likovi moćnih kraljeva.
Ali tu svojim
nevidljivim tirzosima junaka gledaoci okružuju,
zajedno s
odrezanim repom i rogovima bika visoko uzdižu svog prvaka.
Jer imaju
svoju ulogu svi su sretni,
svi, svi oni
koji su tokom borbe bezimeni.
Skidaju sa njega
kožu i meso kao Voguli sa medveda koga usrdno celivaju,
mašu tim kao
skalpom indijanac, kao lovac na lobanje kad pokaže odrezanu glavu.
I ovaj ili
onaj deo tela,
svako će
dobiti komadić od odrezanog repa.
Time mašu
plamtećim licima. „Zapravo najbolje prolaze veterinari
– vele – po završetku borbe njima
pripadaju najbolji komadi.“
Sudbina mu je tako dovršena,
zemlja je od krvi natopljena;
i svi su mogli osećati
da su sada
klali, od svetog čina
to će im pripasti.
32. Pesma Homera i razgovor
Okupili su se
ratoborni akhaji oko mrtvog Hektora
s užitkom su
gledali lepotu njegovog tela:
i bez inimke
svako ga je još jednom ranio.
Neko se svom
susedu ovako obratio:
„Da, svakako
ga je sada lakše oboriti
no dok je našu
lađu živom vatrom plavio“.
Tako su neki govorili
dok mrtvo telo kasapili.
Slavodobitno
su vukli bika ispred ispunjenog gledališta.
Naduvana,
mlohava životinja iz prašine je vikala da mu život ne vredi ništa.
Tako se
verovatno tezmao svezani Hektor za kočijom Ahila
i mnoštvo
Hektora tokom stoleća.
Tako – neka se
ne vređaju – Ahili na kolniku sudbine koji
[sa svojim
patnjama vratit se više nikad ne mogu,
i torera koji
se vratit ne mogu, pre ili kasnije
iza vrata
slave i imetka prašina ih čeka
jer masa
nikada
ne dozvoljava
da polože oružje
jer dijamantska
samica rešetkama zanosa je zaokružena,
slavodobitan
teren gde aplauz oholo, zlatno-rumeno primaju oni
koji svoj
jedini život na podij gurnuli, čiji
ratni plen više ne
[može mir,
malaksalost, dobronamerna uspravnost zameniti,
onima –
zajedno sa bikom – isti pljusak srebrnastih suza pripada.
33. Zajednička pesma pojedinaca
Rođeni smo
naprasno,
nismo ni
tražili.
Divan tren
miruj malo,
nemoj nas
kazniti.
Prolaz – svi
te molimo,
vatru ne pali,
pod stoletnom
maslinom
bi smrt
čekali.
Nek nam život –
ako je
moguće – u miru
prolazi,
uzdah
pokajnika, zadnji,
neka pesma
gasi.
Prevod: Fehér Illés