Keresés ebben a blogban

A következő címkéjű bejegyzések mutatása: Kapetanović Boro. Összes bejegyzés megjelenítése
A következő címkéjű bejegyzések mutatása: Kapetanović Boro. Összes bejegyzés megjelenítése

2014. március 22., szombat

Boro Kapetanović Mala – Kislány



Boro Kapetanović, Sanki Most 16. 09. 1953. –


Mala



Ne daj se, mala.

Pretovarili su te.
Ribari na desnoj obali nisu apostoli.
Skini taj teret.
Kreći se.
Na drumu se dešavaju lijepe stvari.
Farovi noćnih autobusa možda su ljubav, djevojčice.
Ne vidim brži put do sreće od jutarnje kafe u nepoznatom gradu.
Tamo gdje ne znaš nikog prije ćeš upoznati sebe.
Ne daj se, mala.
Neka ti kosu zamrsi muzika nepoznatog gitariste u magli.
Udahni.
Ovaj vazduh možda je Isus Hrist.
Jezero koje posmatraš sjeća te na rane poljupce među borovima.
Mnogo gubiš oklijevajući, mala.
Upali već jednom tu cigaretu i otisni se.
Jedan žbun u brdima volio bi te vidjeti.
Jagode znaju da si tužna.
Suze su staze kojim ti u zagrljaj hitaju proljećni vjetrovi.
Ne znam zašto gubiš vrijeme i peglaš košulje.
Tvoj osmijeh će te odvesti anđelu kojeg si sanjala.
Poleti mala.
Bez dobrog rokenrola čovjek brže stari.
Sa pravim leopardom pustinja je podnošljivija.
Zašto misliš da je nemoguće doživjeti nedokučivo?
Od Kjerkegora sam naučio da ništa nije prolazno ako je divlje i neobuzdano.
Rastereti se, mala.
Trešnje čekaju da se popneš.
Tipovi u kožnim jaknama dobro bi te unovčili.
Psi laju, jer im je lijepo.
Mlade mame, nedjeljom, umiru od dosade.
Dobar ručak i protezanje uz televizor posljednje je što su željele postići u životu.
Al, dešava se, mala.
Škripa bračnih kreveta utorkom je odvratna.
Tvoj grad nije toliko odvratan koliko izgleda.
Svi gradovi u koje se pastrmke dovoze kamionima izgledaju tako ucmekano.
Jednom mi je bilo lijepo u tvom gradu.
Ona je imala plavu haljinu i obožavala je parkove.
Ne daj se poslijepodnevnoj vrućini i progrešnim radio talasima, mala.
Loš sladoled prave u poslatičarnici preko puta.
Ne svraćaj tamo.
Jesenja kiša prija jesenjoj tišini.
Zora je uvijek dobrodošla portiru u mljekari.
Gdje bi ti bio kraj kad bi čula kreket žaba u mom zavičaju?
To je tako dobra simfonija.
Nemaš pojma, mala.
Život i nije tako loš ako se umre na vrijeme.
Pokreni se.
To mjesto gdje si stala možda je epicentar vulkana.
Od ljubavi nikada niko nije umro u Šangaju.
U Šangaj, ako misliš da nikada ne umreš, mala.
Neko bi svakako morao da te poljubi večeras kad kafane u tvom gradu umiru od tumora na mozgu.
Ne sprečavaj kamiondžije da misle kako si srećna.
Sprti to.
Taj glupi teret u očima.
I kreći se.
Bog ne voli namrgođene djevojčice.
Nasmiješi se.
Napiši tu prokletu domaću zadaću i šmugni.
U oblake.
Jer, u oblacima se, ipak, najljepše spava, mala!



Kislány

Kislány, ne hagyd magad.
Túlterheltek.
A túloldali halászok nem apostolok.
Vesd le azt a terhet.
Mozdulj.
Kellemes események zajlanak az úton.
Kislány, lehet az éjjeli busz fénycsóvája maga a szerelem.
Idegen városban a reggeli kávénál nincs rövidebb út a boldogságig.
Előbb ismered meg magad ott ahol senkit sem ismersz.
Kislány, ne hagyd magad.
Ismeretlen gitáros éneke kócolja össze hajadat a ködben.
Végy mély lélegzetet.
Ez a levegő talán Jézus Krisztus.
Fenyvesben adott korai csókokra emlékeztet a tó melyet most bámulsz.
Kislány, sokat veszítesz tétovázva.
Gyújts rá végre és indulj el.
Egy bokor szeretne látni a hegyoldalon.
A szamócák tudják hogy szomorú vagy.
A könnycsatornákon keresztül tavaszi szellők sietnek karjaidba.
Nem értem miért vesztegeted időd ingek vasalásával.
Mosolyod vezet el a megálmodott angyalhoz.
Kislány, röppenj.
Jó rock nélkül gyorsan öregszünk.
Valódi párduccal elviselhetőbb a puszta.
Miért gondolod, a mérhetetlent lehetetlen megélni?
Kierkegaardtól tanultam meg maradandó minden ami szilaj és vad.
Kislány, lazíts.
Várnak a cseresznyefák.
Eladnának a bőrdzsekis alakok.
Mert jól érzik magukat, a kutyák ugatnak.
Vasárnaponként a fiatal anyákat megöli az unalom.
Az utolsó amit életükben szerettek volna elérni a jó ebéd és a TV előtti heverészés.
Kislány, ilyen is előfordul.
Utálatos keddenként a nyoszolya csikorgása.
Városod nem annyira elvetemült mint hiszed.
Minden város kietlennek tűnik melybe kamionokkal hordják a pisztrángokat.
Városodban egyszer jól éreztem magam.
Kék ruhát viselt és imádta a parkokat.
Kislány, ne engedj délutáni forróságnak és téves rádióhullámoknak.
A túloldali cukrászdában rossz fagylaltot készítenek.
Oda ne térj be.
Az őszi csöndben megnyugtató a szitáló eső.
A tejgyár portása számára megváltás a hajnal.
Hová juthatnál ha hallanád szülőföldemen a békakuruttyolást?
Csodálatos szimfónia.
Kislány, fogalmad sincs.
Nem is olyan rossz az élet ha időben ér a halál.
Indulj.
Talán a vulkán középpontja az a hely ahol megállnál.
Shanghajban még soha senki sem halt bele a szerelembe.
Kislány, ha nem akarsz meghalni Shanghajba menj.
Ma est mikor városodban agytumorban szenvednek a kávéházak valakinek meg kellene téged csókolni.
Higgyék el a kamionsofőrök hogy boldog vagy.
Dobd ki.
Szemedből azt a felesleges terhet.
És mozdulj.
Isten nem szereti a duzzogó kislányokat.
Mosolyogj.
Írd meg azt az átkozott házi feladatot és röppenj.
A fellegekbe.
Kislány, mégis a fellegekben legszebbek az álmok!

                             Fordította: Fehér Illés





2014. március 21., péntek

Boro Kapetanović Noć curice u požaru čistog cvijeća – Kislány éjszakája a virágok tüzében


Boro Kapetanović, Sanki Most 16. 09. 1953. –



Noć curice u požaru čistog cvijeća



Ugasi svjetlo ako želiš vidjeti prave stvari.
Upali cigaretu i nećeš biti sama.
Loši momci iz Alabame sviraju odličan bluz.
Odvrni.
Šteta je zaspati, curice.
Pogledaj kako trepere zvijezde i zamisli da si jedna od njih.
Heroji su obični ljudi i ne izgledaju strašno.
Krajnje je vrijeme da nešto učiniš sa svojim osmijehom curice.
Ljudi željni tuđeg osmijeha noćas tuguju po kafanama.
Prazan grad ne obećava ništa samo potrošenim kurvama.
Razgledaj malo bolje sličice iz ofucanog albuma.
Na fotografijama gdje si raščupana i grozna nebo je ipak plavo.
Ne pali svjetlo.
Iz mraka su svjetiljke na susjednim brdima mnogo nestvarnije.
Sve te glupe knjige o seksu neće ti ništa reći o ljubavi.
Sa TV ekrana šalju ti vještačku sreću.
Sladoled za budale.
Ne troši to, ribice.
Tvoj som je uzvodno, na dnu, i čeka te.
Tvoja istina ne zanima baš svakog krkana kojeg sretneš.
Pazi kome pričaš priče o svojoj duši.
Jorgovan pod tvojim prozorom slušaće te vjerno.
Suze na tvom jastuku pozlatiće pjesma noćnih ptica.
Upitaj mjesec koje je boje ljubav?
Gdje je moja, mjeseče? – pitaj mjesec, curice.
Ne živi u krizi koja se širi.
Svrati u bolje trenutke.
Popij nešto sa siromašnim studentom u pozorišnoj garderobi.
Taj momak zna gdje stanuju lijepi doživljaji.
Put do proplanka gdje žive ljubavne oluje.
Stazu do livade gdje bukti požar čistog cvijeća.
Plažu gdje ćeš biti srećna kao vjetar u krilima prepelica, djevojčice.
Zakači se za neku ideju.
Ideje su nevidljiva djeca.
Rađaj ih dok si besposlena, curice.
Razmontiraj taj ringišpil na besmislenom vašaru u svojoj glavi.
Odlijepi tu traku tuge kojom si se odjenula.
Provjetri haljine iz starog ormara i ne briši fleke iz tamo neke.
Obuci košulju od svitanja i stani pred ogledalo.
Otvori prozor da snovi nesrećnih dječaka ne lutaju.
Budi dan, djevojčice.
Saberi se.
Na raskrsnicama postoje pristojni pravci.
Važno je ne krenuti pogrešnim.
Skitnice su na pravom putu samo kad ne znaju kuda.
Uličari svoju sreću ne vozaju u automobilima.
Pješači curice, ako želiš vidjeti zvijezde.
Na svakoj strani svijeta niklo je nešto što vrijedi ubrati.
Uberi.
Ko oklijeva lađa ga ne čeka.
Kad otplovi maši maramom i vezi goblene.
Zar želiš?
Zar želiš da mašeš maramom i vezeš goblene cio život, curice?



Kislány éjszakája a virágok tüzében

Ha a valóságot akarod látni oltsd el a lámpát.
Gyújts rá és nem leszel egyedül.
Az alabamai rossz fiúk kitűnő bluest játszanak.
Hangosabban.
Kislány, kár aludnod.
Nézd hogyan remegnek a csillagok, képzeld el, te vagy egyikük.
A hősök átlagemberek, nem szörnyetegek.
Kislány végső ideje, hogy mosolyoddal tégy valamit.
Idegen mosolyra vágyva éjjel kávéházakban szomorkodnak az emberek.
Sivár a város kopott szajhákon kívül semmit sem ígér másoknak.
Nézz szét a málladozó fényképalbumban.
A fényképeken ott is ahol kócos a hajad és kék az ég.
Ne gyújts lámpást.
A környező hegyek fénysugarai igazán sötétben lenyűgözőek.
A sok légyottról szóló könyv semmit sem mond a szerelemről.
Hamis a gyönyör, amit a képernyő sugall.
Gügyék csemegéje.
Te halacska, ne légy rá vevő.
Mélyen a sodrásban van az a harcsa, mely rád vár.
Minden jöttmentet nem érdekel igazságod.
Vigyázz kinek árulod el titkaidat.
Ablakod alatt az orgona mindig hűen meghallgat.
Az éji madárdal bearanyozza könnyeidet a párnádon.
Kérdezd meg a holdat: Milyen színű a szerelem?
Kislány, kérdezd meg: Hold, hol van a párom?
Ne a terjedő válságban élj.
Térj a vidám pillanatokhoz.
Igyál meg valamit a nincstelen egyetemistával a színház ruhatárában.
Az a fiú tudja hol fészkel a jókedv.
Ismeri a fennsíkra vezető utat ahol szerelmes viharok élnek.
A mezőhöz vezető csapást ahol virágok tüze lángol.
A vízpartot ahol, kislány, boldog leszel mint fürj szárnyai között a szél.
Az ötletek közül ragadj meg egyet.
Az ötletek láthatatlan gyerekek.
Kislány, hozd világra őket míg szabad vagy.
Szedd szét fejedben az értelmetlen vásárban forgó körhintát.
Fejtsd le magadról a szomorúság kötőjét.
Szellőztesd ki ruháidat, de ott azokat a foltokat ne dörzsöld ki.
Öltsd magadra a pirkadat köntösét és állj a tükör elé.
Nyisd ki az ablakot, hogy ne kószáljanak a szerencsétlen fiúk álmai.
Kislány, légy nappallá.
Szedd össze magad.
A keresztútnál léteznek testhezálló irányok.
Fontos, ne térj a tévútra.
A csavargók csak akkor vannak a helyes úton mikor nem tudják merre vezet.
Nem gépkocsikon hordják szerencséjüket a hobók.
Gyalogolj kislány, ha csillagokat akarsz látni.
A világ minden táján van valami amit érdemes felvenni.
Vedd fel.
Habozókra nem vár a hajó.
Ha elindul integethetsz kendőddel és horgolhatsz.
Ezt akarod?

Kislány, egész életedben integetni és horgolni akarsz?

                             Fordította: Fehér Illés


2014. március 20., csütörtök

Boro Kapetanović Vojna – Mozgósítás


Boro Kapetanović, Sanki Most 16. 09. 1953. –




Vojna

Opšta je vojna
I Srbin
Odlazi u rat
Iz štale
Muče Milenka
Rže at

Žarko ti sunce ljubim
Ako se ne vratim iz rata
Kako ću gore na nebu
Bez Milenke
Bez ata?


Mozgósítás

Általános mozgósítás
És háborúba megy
A szerb
Milenkó
Az istállóban marad
Nyerít a ló

A jó eget
Ha nem térek vissza
Ott fenn mi lesz velem
Milenkó nélkül
Ló nélkül?

                             Fordította: Fehér Illés


2014. március 19., szerda

Boro Kapetanović Gradovi posle rata – A városok háború után


Boro Kapetanović, Sanki Most 16. 09. 1953. –



Gradovi posle rata

1.

Gradovi posle rata
Deo su jedne priče
Kao balon na balon
Jedan na drugi liče

Iz jednog u drugi odeš
Drugi a tebi isti
Kad vidiš ne liče na se
Ime je višak čisti

Od ljudi unakaženi
Od boga zaboravljeni
Idealno bi bilo
Svi da su bezimeni!


2.

Gradovi posle rata
Ledeni od velike tuge
Leže po kotlinama
Ko truli pragovi s pruge

Sanjaju druga leta
Druge godine i ljude
Gradovi posle rata
Ne žele da se bude!


A városok háború után

1.

A városok háború után
Mind mesebeli emlékek csupán
Mint egyik tojás a másikra
Hasonlítanak egymásra

Egyikből a másikba mégy
A kettő között nincs különbség
Eltűnt belőlük a régi fény
Felesleges őket néven nevezni

Az emberek lerombolták
Az istenek cserbenhagyták
Remek ötlet
Legyenek névtelenek!


2.

Háború után
A városok ridegek
Mint korhadt talpfák
Völgyekben fekszenek

Más nyarakról évekről
Emberekről regélnének
A háború után
Nem kívánnak felébredni!

                             Fordította: Fehér Illés


2014. március 18., kedd

Boro Kapetanović Oni – Ők

Kapetanović, Boro portréja

Boro Kapetanović, Sanki Most 16. 09. 1953. –



Oni

(mrtvi moji iz rata)

Oni su pod zemljom
Nepomični leže
Njima nikad laše
Nama nikad teže

Oni su pod zemljom
I sve mi je jasno
Pakao je gore
U zemlji je krasno

Oni su pod zemljom
Toplo im ne zebu
Zemlja je ustvari
Samo grob na nebu

Oni su pod zemljom –
O da li se stidiš
Što tvog krsta nema
Već njihove vidiš?


Ők

(a háborúban elhunyt szeretteim)

Föld alatt nyugszanak
Nem moccannak
Megkönnyebbültek
A teher ránk maradt

Föld alatt nyugszanak
Mindent értek
Fönn a pokol
Lenn az éden

Föld alatt nyugszanak
Nem fáznak
Hisz a föld
Csak sír a mennyországban

Föld alatt nyugszanak –
Saját keresztfád helyett
Az övéket nézed
Nem szégyelled?

                             Fordította: Fehér Illés