Keresés ebben a blogban

A következő címkéjű bejegyzések mutatása: Poropatić Marko. Összes bejegyzés megjelenítése
A következő címkéjű bejegyzések mutatása: Poropatić Marko. Összes bejegyzés megjelenítése

2019. január 20., vasárnap

Marko Poropatić Raskorak – Ellentét


Marko Poropatić Beograd 1984. –


Raskorak

Prolazićeš zelenim parkovima
I cvetnim alejama,
Prolazićeš stanicama i metroima,
Sretaćeš lica –raznobojna i nepoznata,
Prolaznike zagledane u knjige i mape,
I one sa koferima u rukama.
Sretaćeš putnike koji žvaću tople hamburgere,
Kaluđerice i monahe tuđe vere;
Izgledaće kao da je sve moguće,
Ali neka praznina lepiće se za perone,
Kao sneg za hrapave crepove.
Viđaćeš reklame i grafite,
Raskošne pašnjake i nakazne zgrade,
Olovna jutra i prašnjave dane,
Ljude, koji su, ipak, više slični, nego različiti.
Kroz prozor ćeš gledati žitna polja, borove šume,
Kuće okrečene znojem i suncem.
( Osećaćeš se prijatno u toj pokretnoj klaustrofobiji. )
Gutaće te tuneli i gradovi.
Nosićeš svuda, ko putni prtljag,
Čupavu narav i bodljikavi šarm.



Ellentét

Zöld parkokon
És virágoskerteken át mégy,
Állomásokon és földalatti vasutakon át mégy,
Színesbőrű és ismeretlen emberekkel találkozol,
Könyvekbe és térképekbe bújt járókelőkkel,
És kezükben puttonyt szorongatókkal.
Meleg szendvicseket majszoló utasokkal találkozol,
Idegen vallású nővérekkel és szerzetesekkel;
Mintha minden lehetséges lenne,
De mint rücskös tetőre a hó,
Valami nyirok ragad a peronokra.
Hirdetéseket és falfirkákat látsz,
Dús legelőket és rombadőlt házakat,
Ólmos reggeleket és poros napokat,
Mégis inkább hasonló, mint különböző embereket.
Az ablakon keresztül buzamezőket, fenyveseket nézel,
Izzadtsággal és nappal vakolt házakat.
(Ebben a nyüzsgő szorongásban jól érzed magad.)
Alagutakban és városokban tűnsz el.
Borzas természetedet, tüskés jóságodat
Poggyászként, bárhová mégy, magaddal cipeled.

Fordította: Fehér Illés

2018. november 30., péntek

Marko Poropatić Ljubav jednog lutalice – Csavargószerelem


Marko Poropatić Beograd 1984. –


Ljubav jednog lutalice

„Kažu da lutalica ne zna da voli,
da on samo ume da broji i osvaja,
da njega nikada tuđa usna ne boli,
i da on uvek nove oči sanja.
Mislio sam da lutalica ne ume da voli,
da na istom mestu njemu srce zebe,
i da od ljubavi on može da se razboli.
Mislio sam tako, a onda sretoh tebe.“
Csavargószerelem

„Állítják, a csavargó képtelen szeretni,
csak számlál és hódít, mást sem tesz,
idegen ajkak fájdalmát sosem érzi,
rendre új szemeket kerget.
Gondoltam, a csavargó képtelen szeretni,
ugyanazon a helyen szíve didereg
és a szerelem lábáról leveszi.
Így gondoltam, de találkoztam veled.”

Fordította: Fehér Illés
Izvor: https://www.adriadaily.com/kultura/predstavljanje-zbirke-pesama-iskre-i-ponori-marka-poropatica/

2018. július 9., hétfő

Marko Poropatić Reljef na koži – Bőrdomborzat


Marko Poropatić Beograd 1984. –


Reljef na koži

Taj ožiljak koji nosim
Na levom rebru:
Trag jednog nesmotrenog skoka
Sa stene.

Taj beleg, koji zjapi
Iz kućnog ogledala –
Sve je manji,
A konstantno je velik.

Taj reljef na koži
Ima oblik nakrivog puta.

Neodoljivo podseća
Na ekg snimak;
Na par decenija
Trošenih otkucaja.

Bőrdomborzat

A bal bordám alatt
Hordozott forradás:
Meggondolatlan sziklaugrás
Nyoma.

Az a tükörből
Meredő jel –
Egyre kisebb,
De szakadatlanul nagy.

A bőrön az a domborzat
Mintha görbe út lenne.

Ellenállhatatlanul
Ekg-felvételt idéz;
Néhány évtizednji
Használt szívdobbanást.

Fordította: Fehér Illés
Izvor: http://eckermann.org.rs/article/koracanje-ispod-povrsine/