Nagy László - Laslo Nađ
(Felsőiszkáz, 1925. július 17. – Budapest, 1978. január 30.)
A költő pohara
W. H. Auden emlékének
Kivasaltak, gyűröttek, ál-ragyogók
meg az igaziak csődületében
állt poharával a Pepitaruhás.
Kutyák ugattak benne, kutyák, a benső
földrengésre, a játszó vaksorsra, a szellem
hűséges ebei az elrendelésre
sírván a testért előre. Vígasz volt-e
poharából a korty az agyvelők
jövőt smacizó szeansza után,
mikor ingmelléről a gomb lepattant
sziklai mozdulatától s a hölgyek
papírszalagostul falták a tortát?
Jó volna hinni, hogy jó volt a pohár
mint lovasnak a ló, ahogy jó lehet
minden, amit a lavina előtt
magunkhoz ránthatunk még – egy virágszál
s párna, hol alúdva megfulladunk.
Pesnikova čaša
U spomen W. H. Audenu
U gomili ispeglanih, izgužvanih,
lažno - sjajnih i ispravnih stajao
je On s čašom u kariranom odelu.
Psi su u njemu lajali, psi, na nutarnja
podrhtavanja, plešući slepu sudbinu,
verni kerovi uma na predodređenost
unapred oplakujući telo. Dal je
posle u budućnost vrebajuće
seanse gutljaj uteha bila
kad zbog silnog pokreta otkinulo
mu se dugme s košulje a dame
trakama kićene torte su gutale?
Bilo bi lepo verovati, dobra
je bila čaša kao konj konjaniku,
kako sve dobro može biti što
pre lavine zagrabimo - struk cveta
i jastuk, gde se u snu ugušimo.
Prevod: Fehér Illés
Nincsenek megjegyzések:
Megjegyzés küldése