József Attila – Atila Jožef
(Budapest, 1905. április 11. – Balatonszárszó, 1937. december 3.)
Anyám
A bögrét két kezébe fogta,
úgy estefelé egy vasárnap
csöndesen elmosolyodott
s ült egy kicsit a félhomályban - -
úgy estefelé egy vasárnap
csöndesen elmosolyodott
s ült egy kicsit a félhomályban - -
Kis lábaskában hazahozta
kegyelmeséktõl vacsoráját,
lefeküdtünk és eltünõdtem,
hogy õk egész fazékkal esznek - -
kegyelmeséktõl vacsoráját,
lefeküdtünk és eltünõdtem,
hogy õk egész fazékkal esznek - -
Anyám volt, apró, korán meghalt,
mert a mosónõk korán halnak,
a cipeléstõl reszket lábuk
és fejük fáj a vasalástól - -
mert a mosónõk korán halnak,
a cipeléstõl reszket lábuk
és fejük fáj a vasalástól - -
S mert hegyvidéknek ott a szennyes!
Idegnyugtató felhõjáték
a gõz s levegõváltozásul
a mosónõnek ott a padlás - -
Idegnyugtató felhõjáték
a gõz s levegõváltozásul
a mosónõnek ott a padlás - -
Látom, megáll a vasalóval.
Törékeny termetét a tõke
megtörte, mindíg keskenyebb lett -
gondoljátok meg, proletárok - -
Törékeny termetét a tõke
megtörte, mindíg keskenyebb lett -
gondoljátok meg, proletárok - -
A mosástól kicsit meggörnyedt,
én nem tudtam, hogy ifjú asszony,
álmában tiszta kötényt hordott,
a postás olyankor köszönt néki - -
én nem tudtam, hogy ifjú asszony,
álmában tiszta kötényt hordott,
a postás olyankor köszönt néki - -
Moja majka
Uzela je lončić u ruke
s večeri, jednom u nedelju,
i tiho tad se nasmešila
i sedela u polutmini –
Donese kući u činiji
večeru tad od milostivih,
ležeći ja sam razmišljao,
oni iz punog lonca jedu –
Bila je sitna, umre rano,
jer sve pralje miru rano,
od teglenja dršću im noge,
od peglanja boli glava –
Mesto vidika – prljavo rublje!
Smirujuća igra oblaka –
para, a za promenu zraka
eto prljavi visoki tavan –
I vidim je, zastaje s peglom,
kap po kap kapital pije,
i kopni, postaje sve manja –
zamislite to, proleteri –
Od pranja već se pogrbila
i nisam znao da je mlada,
u snu čistu kecelju nosi
i poštar joj se tada javlja.
Prevod: Danilo Kiš
Nincsenek megjegyzések:
Megjegyzés küldése