Keresés ebben a blogban

2013. március 8., péntek

Guillaume Apollinaire Le Pont Mirabeau – A Mirabeau-híd – Mirabeau Bridge – Most Mirabo



Guillaume Apollinaire
Rome 26 August 1880 – Paris 9 November 1918


Sous le pont Mirabeau coule la Seine

Le Pont Mirabeau

 Sous le pont Mirabeau coule la Seine
            Et nos amours
       Faut-il qu'il m'en souvienne
La joie venait toujours après la peine

     Vienne la nuit sonne l'heure
     Les jours s'en vont je demeure

Les mains dans les mains restons face à face
            Tandis que sous
       Le pont de nos bras passe
Des éternels regards l'onde si lasse

     Vienne la nuit sonne l'heure
     Les jours s'en vont je demeure

L'amour s'en va comme cette eau courante
            L'amour s'en va
       Comme la vie est lente
Et comme l'Espérance est violente

     Vienne la nuit sonne l'heure
     Les jours s'en vont je demeure

Passent les jours et passent les semaines
            Ni temps passé
       Ni les amours reviennent
Sous le pont Mirabeau coule la Seine

     Vienne la nuit sonne l'heure
     Les jours s'en vont je demeure


Aquarelle: Mona Fontina


A Mirabeau-híd

A Mirabeau-híd alatt fut a Szajna
      S szerelmeink
    Emléke mért zavar ma
Mi volt az öröm ráadás a jajra

      Jöjj el éj az óra verjen
      Száll az idő itthagy engem

Kéz kézben nézz szemembe s közbe tudnám
      Hogy karjaink
    Hídja alatt a hullám
Fut az örök tekinteteket unván

      Jöjj el éj az óra verjen
      Száll az idő itthagy engem

Mint ez a víz elfolyó messzeség lett
      A szerelem
    Milyen lassú az élet
S milyen erőszakosak a remények

      Jöjj el éj az óra verjen
      Száll az idő itthagy engem
Jön napra nap új év válik tavalyra

      Nincs ami a
    Szerelmet visszacsalja
A Mirabeau-híd alatt fut a Szajna

      Jöjj el éj az óra verjen
      Száll az idő itthagy engem

Fordította: Vas István



Bridges Across The Seine At Asnieres by Vincent van Gogh
 

A Mirabeau-híd

A Mirabeau-híd alatt fut a Szajna
S szerelmeink
Mért kell gondolnom arra
Hogy az öröm nem jöhet csak a jajra

Óra verj az éjszakában
Megy az idő én megálltam

Maradjunk szemközt kéz a kézbe zárva
Míg fut örök
Szemektől elcsigázva
Karunk hídja alatt a Szajna árja

Óra verj az éjszakában
Megy az idő én megálltam

Fut a szerelem akár ez a gyors hab
A szerelem
Az élet vánszorog csak
És a Reményben mily sok az erőszak

Óra verj az éjszakában
Megy az idő én megálltam

Tűnnek a napok a hetek suhanva
Vissza se tér
Múlt és szerelem habja
A Mirabeau-híd alatt fut a Szajna

Óra verj az éjszakában
Megy az idő én megálltam

Fordította: Eörsi István


Aquarelle: Mona Fontina


Mirabeau Bridge

Under the Mirabeau Bridge there flows the Seine
Must I recall
Our loves recall how then
After each sorrow joy came back again

Let night come on bells end the day
The days go by me still I stay

Hands joined and face to face let's stay just so
While underneath
The bridge of our arms shall go
Weary of endless looks the river's flow

Let night come on bells end the day
The days go by me still I stay

All love goes by as water to the sea
All love goes by
How slow life seems to me
How violent the hope of love can be

Let night come on bells end the day
The days go by me still I stay

The days the weeks pass by beyond our ken
Neither time past
Nor love comes back again
Under the Mirabeau Bridge there flows the Seine

Let night come on bells end the day
The days go by me still I stay

Translated by Richard Wilbur



Tableau de Serge Henry Lupano

Most Mirabo

Pod mostom Mirabo teče Sena
     A naše ljubavi
Zar da se seća voda njena
Patnja pa radost posle kratkog trena

     Nek dođe noć i sata zvuk
     Dani odlaze ja sam tu

S rukom u ruci stanimo oči u oči danas
     Dok ispod mosta
Od naših ruku prolazi za nas
Večnih pogleda tako umoran talas

     Nek dođe noć i sata zvuk
     Dani odlaze ja sam tu

Ljubav odlazi kao ova voda što teče
     Ljubav odlazi
Kako se život sporo kreće
I kako nada peče

     Nek dođe noć i sata zvuk
     Dani odlaze ja sam tu

Teče dana i teče nedelja mena
     Nikada više
Ni ljubavi ni prošlih vremena
Pod mostom Mirabo teče Sena

     Nek dođe noć i sata zvuk
     Dani odlaze ja sam tu

Prevod: Ivan V. Lalić




Nincsenek megjegyzések:

Megjegyzés küldése