Kassák Lajos (Lajoš Kašak)
Érsekújvár, 1887. március 21. — Budapest, 1967. július 22.
27 (Az asszonyok fogai)
Az asszonyok fogai tele vannak villámokkal
ha végig mentek az erdőkön emlékezzetek áporodott hálószobáitokra
ki ne szeretné jobban a győzelmet mint a halált
és mégis valamennyien bezárjuk fiókjainkat és elvándorolunk
testvérharangok fájdalmat harangoznak
dél van s íme még egyszer felmutatom magam az értelmeseknek
egyszerűen mondom: szeretem a ropogós kenyeret
egyszerűen mondom: vegyünk el attól egyet akinek kettő van
egyszerűen mondom: miniszterelnökünk tehene egykor Bismarck nevezetes tintatartója volt
sárga babérkoszorúk alatt jönnek a távolság bajnokai
virágok alszanak tornyok ájult mezők fölött virrasztanak
tüzet és elégedetlenséget kötöttem a homlokomra barátaim reszketnek
vörös lámpásaival elúszik bennünk az idő s valaki vár bennünket a túlsó parton
Jakoska szép lány volt az ő emléke él bennem
harmonikás szoknyát és nyitott kabátkát viselt
de egy éjszaka a nagy hídról beledobta magát a folyóba
most menjetek szépen ti is aludni
feleségem már megfürösztötte a gyerekeket mert nehéz felhőket hajt errefelé a szél s lehet hogy holnap valamennyiünknek ki kell bújnunk a bőrünkből
27 (Zubi žena)
Zubi
žena gromovima su puni
prolazite
li šumama setite se svojih učmalih spavaonica
ko
ne bi pobedu od smrti više voleo
ipak
svi mi zatvaramo ladice i odlazimo
bratska
zvona patnju slave
podne
je i evo sebe ponovo razumnima pokazujem
jednostavno
govorim: volim reš pečen hleb
jednostavno
govorim: oduzmemo jedan od onoga ko dva poseduje
jednostavno
govorim: krava našeg premijera je nekad Bizmarkova znamenita tintarnica bila
prvaci
udaljenosti pod žutim lovorovim vencima dolaze
cveće
spava zvonici nad onesvešćenim livadama bdiju
na
svoje čelo sam vatru i nezadovoljstvo svezao moji prijatelji drhte
i
nisu svesni da i mi putujemo
vreme
u nama crvenim svetiljkama prolazi i neko nas na drugoj obali čeka
Jakoška
je lepa cura bila njena uspomena u meni živi
naboranu
suknju i otvoren kaputić je nosila
ali
jedne noći sa velikog mosta u reku se bacila
sad
i vi krenite lepo na spavanje
supruga
mi je već decu okupala jer vetar teške oblake tera ovamo možda već sutra svi mi
moramo vlastite kože odbaciti
Fordította: Fehér Illés
Nincsenek megjegyzések:
Megjegyzés küldése