Zdravko Kecman
Usorci kod Sanskog Mosta 1948. – Banja Luka 17. decembar 2019.
Usorci kod Sanskog Mosta 1948. – Banja Luka 17. decembar 2019.
Prolog o pauku
Susret sa Paukom zbio se onog vrelog časa kada
se u Knjizi Postanja otkrilo, da je čovjekovo
vrijeme krenuti u Svemir. Prostranstva su
treptala, a on nas čekao u svoju rasprslu lo-
banju...
...upravo kad sam prokljuvao iz opne začeća,
vidio sam nekog stvora; bio je to on, Pauk!
Visio je iznad mene i dugo me motrio. Potom je
sišao, obuhvatio me svojim petonogim pipcima
i ponio b o ž a n s k i m v i s i n a m a.
Poslije nekoliko mjeseci ljuljanja u kolijevci,
shvatio sam da sam mu pratilac, a kroz uho
sam osjetio strujanje smrti. Ulazila je u mene,
u moju najtišu dubinu i iz nje ispredala v r u ć
zrak vječnosti.
Postao sam joj toliko blizak da sam vidio
kako joj je pjena dana spadala sa očiju. I kako
su joj se zjene pretvarale u sočiva.
P j e v a l a j e p o l u g l a s n o k r o z d l a -
k a v e s t i j e n e č o v j e č a n s t v a.
A na sred Svijeta stajalo je stablo moga oca
Adama.
Ispod njega visile su tamne mrlje, mjesta gdje
se nalazilo Paukovo mrtvo tijelo.
Na stablu je bio urezan Krst Vremena.
Előhang a pókról
A Pókkal abban a forró
pillanatban találkoztunk
mikor a Teremtés Tanai
szerint az ember
az Űrbe indulhatott.
Remegtek a végtelen
terek ő pedig széthullott
koponyájában várt
bennünket…
… a fogantatás hártyájának
áttörése pillanatában
láttam meg a teremtményt; ő
volt, a Pók!
Fölöttem csüngött hosszasan
szemlélt. Majd
lejött, átfogott ötkarú
csápjaival és
i s t e n i m a g a s s á g b a vitt.
A bölcsőben való pár hónapos ringás után
megértettem, kísérője
vagyok és fülemen
át is éreztem a halált.
Belém
hatolt a legmélyebb csendbe
ahol
az örökkévalóság f o r r ó
sugarát fonta.
Bizalmasává váltam így láthattam hogyan
hull le szeméről a nap
tajtéka. És hogyan
változik szembogara
lencsévé.
A z
e m b e r i s é g s z ő r ö
s f a l á n
k e r e s z t ü l f é l h a n g o s a n é n e k e l t.
A Világ közepén pedig apám Ádám törzse
állt.
Alatta sötét foltok
jelezték a Pók halott
teteme helyét.
A fa törzsébe az Idő
Keresztjét vésték.
Fordította: Fehér Illés
Nincsenek megjegyzések:
Megjegyzés küldése