Ranko Preradović, Vršani kod Prnjavora 1944 –
Сијамски близaнци
(ти ћеш доћи)
мој сијамски брате кад ћеш да се вратиш
треба спасавати ово што се још може
или пустити воду пустити слободу венама
па да свет поново почне од некаквог Адама
мој сијамски брате ако се вратиш ако дођеш
шта ћемо за ово доба добра учинити
крви ми крв је отров крв та опасност
мртва текућина од које се још једино живи
јест далека нека земља јест тражење та отаџбина
али ти ћеш доћи ти све знаш осећам по себи
говор нам гром цвет спас звезде дечије главе
треба на све мислити волети се као у почетку
или бежати у ту твоју домовину ту нигдину
казати свету да се већ једном зна мој брате
да смо од исте мајке земље од истог оца рода
исти и овде и у тој нашој отаџбини измишљеној
Sziámi ikrek
(te jönni fogsz)
sziámi
testvérem mikor térsz vissza
menteni
kell ami még menthető
vagy
szabadjára kell engedni a vizet s vénákat
hogy
valami újra kezdhesse holmi Ádámtól
sziámi
testvérem ha visszatérsz ha jössz
ebben
az érában mi jót fogunk tenni
vérzek
vérem méreg a vér veszély
az a
halott folyadék az egyedüli éltető
igen
egy távoli ország igen a keresett haza
de te
jönni fogsz érzem te mindent tudsz
beszédünk
villám virág gyerekfejekben csillagok megmentője
mindenre
kell gondolni szeretni mint kezdetben
vagy
abba a hazába a semmibe menekülni
megmondani
a világnak hogy végre tudja
egy
anyától és egy apától származunk
egyek vagyunk itt is és ott abban az elképzelt hazában
is
Fordította: Fehér Illés
Nincsenek megjegyzések:
Megjegyzés küldése