Mirtse
Zsuzsa (Žuža Mirče)
Foszló
lepedők
Az alagútban van, hogy te vársz
és van, hogy csak úgy várnak
(lehetne ennél rosszabb?)
ahová hívlak, ott sötét van,
nedves, omlékony világ
(körbefon, szorít rajtad.)
anyaöl, felfénylő táj, szeretők
éjszakája, de lehet bármi más is
(tudd, hogy te döntesz.)
moccanni sem tudsz,
én pedig magamban feloldalak
(vagy feloldozlak? mindegy.)
kiosztjuk a szerepeket,
jutalmazok, hiába, más büntet
(mosom száradó tested.)
gyolcsruhád leszek vagy lepedőd,
ha úgy tetszik, olaj és ecet
(ha megkérsz, eltemetlek.)
és van, hogy csak úgy várnak
(lehetne ennél rosszabb?)
ahová hívlak, ott sötét van,
nedves, omlékony világ
(körbefon, szorít rajtad.)
anyaöl, felfénylő táj, szeretők
éjszakája, de lehet bármi más is
(tudd, hogy te döntesz.)
moccanni sem tudsz,
én pedig magamban feloldalak
(vagy feloldozlak? mindegy.)
kiosztjuk a szerepeket,
jutalmazok, hiába, más büntet
(mosom száradó tested.)
gyolcsruhád leszek vagy lepedőd,
ha úgy tetszik, olaj és ecet
(ha megkérsz, eltemetlek.)
Plahte u raspadu
Ponekad u tunelu me ti čekaš
kadkad
me tek tako čekaju
(postoji
li od toga nešto gore?)
gde te
zovem, mrak je,
memljiv,
razvaljen svet
(okružuje
te, steže.)
majčino
krilo, blistav kraj, noć
ljubavnika,
al može biti i bilo što drugo
(znaj,
ti odlučuješ.)
ne
možeš se ni maknuti,
a ja
pak u sebi razrešavam te
(ili
oslobađam? svejedno je.)
razdelili
smo uloge,
zalud
nagrađujem, drugi kazne dele
(perem
ti nasušeno telo.)
biću za
tebe platneno odelo ili plahta
ulje i
ocat, kako ti prahne
(ako
me zamoliš, sahraniću te.)
Prevod: Fehér Illés
Nincsenek megjegyzések:
Megjegyzés küldése