Dragan Studen
Bugar
kod Bihaća 1931 – Banja Luka 1999
Narcis
Sam sebe poseja
pa ni da uvene
ni da se osemeni.
Gorka ljuta
lukovica
od alkaloida
narcisina i
likorina.
Kledenac skrivač,
ni jednoj zveri,
ni rastinju
pristupačan.
Zerin nezreo
u sebe zagledan.
Zavodnik podal
što ni pogledom
ne da
u nutrinu da mu
se prodre.
Beskorisna
krasota
sama sebi svrha
sa težnjom
da se svakome
dopadne.
Ni za prisnost
ni za otuđenje ne
zna,
sveljubitelj
svemrzitelj.
Da ga ne nosimo u
sebi,
ni u drugima
ne bismo ga
videli.
Nárcisz
Önmagát ültette el
se nem hervad
se nem termékenyül.
Nárcisz és nárciszin
alkaloidokkal tele
keserű erős hagyma.
Mindentől rejtett,
se vad se növény
nem férhet hozzá.
Éretlenül
néz saját magába.
Hitvány csalogató
bensőjéhez
tekintet nem ér.
Öncélú
mindenkit
bolondító
hasztalan szépség.
Nem ismer se reményt
se berzenkedést,
mindent szerető mindent
gyűlölő.
Ha szívünkben nem hordanánk
másokban
sem látnánk.
Fordította: Fehér
Illés
Nincsenek megjegyzések:
Megjegyzés küldése