Pethes Mária – Fenyvesi Edit rajza
A csend
íze
Lucian Blagáért
Jelenidőben mesélni rólad, az ölelésről,
hogy
Isten ne érezze magát olyan árvának bennem.
Elmondani, hogyan fekszel szerelmed ölében
az égről alácsorgó, olvadt fényben, hallgatod
a fülledt messzeségből egy templom harang-
bongását. A szeretett nő árnyékába dőlsz, haja
dédelgetőn körbefonja arcod, csókja mézében
a csend ízét ízleled. Egymást karoljátok a parton
és lelketek így, összeforrva a végtelen ösvényén
marad. De rendületlenül hiszitek, mindig jönnek,
akik vérükben lobogó szenvedéllyel tovább folytatják
a kettészakadt mesét. Most ötvennégy szökevény
május után lelked bennem dalol, és emlékedben
szabadon lélegzik Isten.
Isten ne érezze magát olyan árvának bennem.
Elmondani, hogyan fekszel szerelmed ölében
az égről alácsorgó, olvadt fényben, hallgatod
a fülledt messzeségből egy templom harang-
bongását. A szeretett nő árnyékába dőlsz, haja
dédelgetőn körbefonja arcod, csókja mézében
a csend ízét ízleled. Egymást karoljátok a parton
és lelketek így, összeforrva a végtelen ösvényén
marad. De rendületlenül hiszitek, mindig jönnek,
akik vérükben lobogó szenvedéllyel tovább folytatják
a kettészakadt mesét. Most ötvennégy szökevény
május után lelked bennem dalol, és emlékedben
szabadon lélegzik Isten.
Okus tišine
Za
Lučijana Blagu
U
sadašnjem vremenu pričati o tebi, o zagrljaju, da
Bog u
meni ne bi se tako usamljenim osećao.
Ispričati,
sa neba kapajuće otopljenom sjaju,
u
naručju tvoje ljubavi kako miruješ, slušaš
zvonjavu
neke crkve iz sparne daljine.
U
senku voljene žene se ispružio, njene lokne
lice
ti blago obavijaju, u slasti poljupca
okus
tišine kušaš. Zagrljeni ste na obali i
tako
sjedinjeno vaše duše će na stazi beskraja
ostati.
I nepokolebljivo verujete, doćiće novi,
koji
će s urođenim žarom prekinutu priču
dalje
nastaviti. Sad nakon pedesetčetiri odbegla
maja
duša ti u meni peva i Bog u tvojoj uspomeni
slobodno
diše.
Prevod: Fehér Illés
Nincsenek megjegyzések:
Megjegyzés küldése