Pethes Mária – Péli Tamás festménye
Péli Tamás: Penelope
Pénelopé
Péli Tamás festményéhez
Ha kell
20 évig várok rád okádjon fel akár háborgó pokol-gyomrából Hádész vagy törjenek ellened az összes Istenek rettentő hatalommal Maradj bár magadra tudom mindenképp visszatérsz Csak szemezz hajód vitorlájába szőtt óvó szememmel Állandóságom sós zefíren ringatja megfáradt lelked Addig várlak míg hajód életünk viharvert szigetén kiköt Mindketten foglyok vagyunk széttéphetetlen szerelmünk fűzött láncra Magányos éjszakákon küldj fehér galambot csőréből csókodért szomjazó ajkamra ontsa elhullott könnyedet Szikkadó ölem parti fövényen a téged fürösztő tengerre tárom Egy cseppje érintette bőröd s nem bánom hogy zokogva csak így ölelhetem merész vállalkozásban elgyötört szerető Párom Ha 20 évig kell várjalak egyetlen napnak hiszem szépnek és erősnek látlak s magam is neked őrizem némán mint liliom anyád elcsitult testét halottas ágyán
2001. 02. 27.
|
Penelopa
Uz sliku Tamaša Pelija
Ako treba
čekaću te 20 godina
bilo da te Had
iz uzburkane utrobe pakla
izbljuje ili sa strahovitom snagom
svi Bogovi
protiv tebe krenu
Pa ostani sam
vratićes se sigurno znam
Samo daj znak odobrenja u tvoj
jarbol
upletenom zaštitničkom pogledu mom
Moja stalnost tvoju mornu dušu
na slanom safiru ljulja
Čekaću te dotle
dok tvoj brod neće u luci
našeg uskomešanog života usidriti
Oboje smo zatočenici
neraskidiva ljubav nas je
lancem svezala
Tokom samotnih noći
belog goluba šalji nek iz kljuna
na moje usne željne tvog poljupca
tvoje otpale suze sipa
Sa žala svoje presahlo naručje
prema moru što tebe kupa širim
Jedna kap ti je kožu dotakla
i nije mi žao da uplakano
samo tako mogu griliti
svog u smeonom poduhvatu
iznurenog ljubljenog Para
Ako te 20 godina trebam čekati
smatraću jednom danu
lepog i snažnog te vidim
i sebe tebi čuvam
nemo kao stišano telo
tvoje mame na mrtvačkoj postelji
27. 02. 2001.
Prevod: Fehér Illés
|