Bátai Tibor Budapest, 1951. február 17. –
Pillangó(d)ef(f)ektus
A megválaszolhatatlannak tűnő
kérdések már szinte jobban izgatnak, mint maguk a válaszok. Perverzió? És vajon kié? A szerzőé-e, vagy a szövegé? Lehet(,) minden szöveged az?
Többszörös védőréteg alatt nevelted
vállalhatóvá arcodat. Hogy milyen áron, mindketten tudjátok. Megérte-e? És: mire mehettetek volna maszkok nélkül?
Amióta fölismerted magadban,
már el sem veszítheted. Durván hangzik: innen nézvést nincs szükség rá. A puszta képzete is perdöntő bizonyosság (marad). De mondd, hová lennél nélküle, ha csak benne találhatod meg önmagad?
Elég szárnyát billentenie benned,
s te máris elhiszed: vele rezdülhetsz. Ez lenne hát a pillangó(d)ef(f)ektus?
Disszonáns lehet a legtisztább öröm
is, ha óvatlanul nyakába öntöd. Képes vagy-e az ő szemével mérni a számodra csökkenő távolságot váltig egymásra nyitott ajtók közt, és érzékelni tudod, mit jelent neki, amivel te oly boldogan beéred?
Átfolyatod magadon. Transzfúzió.
Ha kiürül a tasak, újratöltöd vele, hogy a véreddé váljon. Neked használ, de meg mered-e kérdezni: jó-e neki, és ha igen, akkor mire?
A líra képlete: érzelem + logika.
Definíció szerint az érzelmek logikája. De ki fejti meg, hogy ez-mi-ez az elcseszett, lehetetlen szöveg? |
(D)efekt leptira
Već me skoro više izazivaju pitanja
na koje je naizgled nemoguće odgovoriti
od samog odgovora. Perverzija?
Kome pripisati? Autoru ili
tekstu? Moguće je (,) da ti je svaki tekst takav?
Tvoje lice do prihvaćenosti pod višestrukim
zaštitnim slojem si odgojio. Po kojoj ceni,
obojica znate. Dal se isplatilo? I:
bez maski šta bi ste postigli?
Od onda kad si u sebi prepoznao,
više ni ne možeš izgubiti. Grubo zvuči:
odavde gledajući nepotrebna je. I sama
predodžba (ostaje) kao nepobitna činjenica.
Ali reci gde bi stigao bez nje,
ako bi samo u njoj mogao sebe pronaći?
Dovoljno je da u tebi krilima zamahne
i ti već poveruješ: zajedno titrate.
Zar je to (d)efekt leptira?
I najčišća radost disonantna može
biti, ako na nju neoprezno sručiš.
Dal si sposoban, između redom
otvorenih vrata, u tvojim osećajima
smanjene daljine s njenim očima meriti,
i osećaš li, šta njoj znači
to, što tebi radsot pruži?
Preko sebe pretačeš. Transfuzija.
Ako se kesa isprazni, ponovo
puniš da ti se u krv pretvori. Tebi
koristi, ali smeš li upitati:
dal njoj prija, i ako da, čemu?
Formula poezije: osećaj + logika.
Prema definiciji logika
osećaja. Ali ko će odgonetnuti, taj šta-je-taj
izvitoperen, nemoguć tekst.
Prevod: Fehér Illés
|
Nincsenek megjegyzések:
Megjegyzés küldése