Rafi Lajos
Jobbágyfalva 1970. – Gyergyószárhegy 2013. 06. 24.
Cigány helyzetállapot
Gyűlnek egyre a fekete percek.
Gyűlnek egyre a fekete ráncok, - S fonnak nekem fekete koszorút. Gyűlnek egyre a fekete gyerekek. Gyűlnek egyre a fekete szemek, - S mondják, hogy nem volt cigányháború. Gyűlnek egyre fekete vágyaim. Nőnek egyre a fekete álmaim, - S gyermekeim koporsóm befedik. |
Cigansko stanje
Sve više se gomilaju crni minuti.
Sve više se gomilaju crne bore,
– I crn venac mi pletu.
Sve više se gomilaju crni bagani.
Sve više se gomilaju crne oči,
– I kažu, ciganskog rata nije bilo.
Sve više mi se gomilaju crne želje.
Sve više mi rastu crne oubrazilje,
– I les moj moja deca pokriju.
Prevod: Fehér Illés
|
Szentandrássy István: A teknővájó
Cigány helyzetállapot
Gyűlnek egyre a fekete percek.
Gyűlnek egyre a fekete ráncok, - S fonnak nekem fekete koszorút. Gyűlnek egyre a fekete gyerekek. Gyűlnek egyre a fekete szemek, - S mondják, hogy nem volt cigányháború. Gyűlnek egyre fekete vágyaim. Nőnek egyre a fekete álmaim, - S gyermekeim koporsóm befedik. |
Gipsy State Of Affairs
More and more black minutes gathering.
More and more black wrinkles gathering – tie up a black wreath for me.
More and more black children gathering.
More and more black eyes gathering – say there’s been no gipsy war.
More and more of my black desires gathering.
More and more of my black dreams growing, – and my children will cover up my coffin.
Translated by N. Ullrich Katalin
|
Nincsenek megjegyzések:
Megjegyzés küldése