Keresés ebben a blogban

2017. február 25., szombat

Lennert Móger Tímea Hóember – Snegović

Lennert Móger Tímea portréja

Lennert Móger Tímea Zombor, 1981. május 20. –


Hóember

Ház a hó alatt. (Ott)hon lenni egy veremben. Fagyálló csillagok. Sütik át a napot. Íriszem néma. Szám süket. Fülemben az idő. Üres üreg. Nem csodálom. Ha nem értenek. Elfagytak a(z) (sz)árnyak. Nincs miről hallani. Vallani. Elhunyt tavasz. Visszajár belém. Hálni. Az ember szeme árok. Nincs annál magányosabb hely. Ott lenni. És nem ott lenni. Ahol kell. Senki ne(m) mondja meg. Mit csináljak. Az égben csend van. Oda tartok. Állok. Két lábbal földemen. Dzsungel ez. Nem verem. Nem merem.

Snegović

Kuća ispod sušca. U nekoj jazbini (do)ma biti. Zimostojne zvezde. Sunce preprže. Iris mi je nem. Usta neme. Vreme u mom uhu je. Prazna jama. Ne čudim se. Ako me ne shvataju. Smrzle su sene/krila. Nema o čemu da se priča. Ispoveda. Pokojno proleće. Meni se vraća. Da spava. Jarak je ljudsko oko. Usamljenijeg mesta od onog nema. Biti tamo. I ne biti tamo. Gde treba. Nek niko ne (u)kaže. Šta da radim. U nebesima je tišina. Tamo stremim. Stojim. Sa obe noge na vlastitoj zemlji. Džungla je to. Nije bezdan. Hrabrosti nemam.

Prevod: Fehér Illés
Forrás: http://www.zetna.org/zek/folyoiratok/142/lennert.htm

Nincsenek megjegyzések:

Megjegyzés küldése