Keresés ebben a blogban

2018. február 23., péntek

Radomir D. Mitrić Barok zmijinog svlaka – Sokrétű a kígyóbőr


Radomir D. Mitrić Jajce 29. aprila 1981. –


Barok zmijinog svlaka

ljubav je svrdlo. detlić što kucka crni šupljag stabla.
ždrebac što juri jarostan žitnim poljem, dugogriv.
klin i burag, vonj memljivog trapa, vlažna satrapija.
lija što lizucka ranu, u gvožđa stegnuta, namamljena
u uzdarja lovca. u koagulum gde je sirište uzdrhtale krvi.
riba u izdahu, s koje vešt nož hitro skida krljušt. bestragija,
lagum mraka gde stegna pevaju himne tučanoj sablji.
biber u avanu, u tucaniku. dlan zapljunut, kosidbeni brus.
čekić što varcarsku kosu tuče poput tučka, tanjeći joj žicu.
bačica ovrhunjena mlekom, u hladu, što preliva se i kajmači.
spirala pite, u tepsiji, doneta zadihano, za znojnog kosca.
algovito sidrište podvodne marine. polje sikavica, u žezi leta.
zrikavaca zrika u ljubavnom uznosu. sinkopirana vučjim
zavijanjem, srna srca. vatra što burno bukne na kraju šume,
neugasivo. napeta struna gusalja, pesma grlena, zvuk što
titra na adamojabučici. sičan za pacova u prepunom ambaru.
neopalima kupina, što predskazivačica je bogozačeća.
ikra drhtava, nad kojom se zasenči apokaliptično telo morune.
grubo jutano platno, na koži pomorca, bridu buroopaljenom.
turistkinja što zuri u đorđoneovu la tempestu, kao u čudo.
ili zmija samo što presvlači kožu u oltaru zapuštene crkvice.

Izvor: autor


Sokrétű a kígyóbőr

fúró a szerelem. a fák sötét odvát kopogtató harkály.
hosszúsörényű, búzaföldön vágtató, tüzes csikó.
ék és bendő, nyirokból szabaduló bűz, lucskos őrgrófság.
vadászajándékba, vérrögbe, a zaklatott vér oltóanyagába
csalogatott, vasravert, sebeit nyalogató róka.  
éles késsel tisztított, pusztulás előtti hal. feneketlen mélység,
homályverem, ahol a kaszaboló szablyát lábszárak magasztalják.
bors a mozsárban. megköpött tenyér, kaszakő.
kaszát pörölyként ütlegelő, íly módon élesítő kalapács.
hűvösön tartott tejjel tele hordó, oltás után zsendülő.
izzadt arató számára elkészített, lihegve átadott rétes.
algával benőtt vízalatti kikötő. a forró nyárban máriatövismező.
szerelmük hevében tücskök cirpelése. farkasvonítással
összeolvadt őzszívdobbanás. erdő szélén fellobbanó láng,
olthatatlan. feszes guszlahúr, ölelt dallam, ádámcsutkán
rezgő hang. a teletömött raktárban pocokméreg.
szeder a szendék számára, a szeplőtelen fogantatás hírnöke.
a vidra apokaliptikus testét beárnyékoló remegő ikra.
tengerész testén viharvert, goromba jutavászon.
giorgione vihar festményét csodaként néző átutazó hölgy.
vagy csak az elhagyatott templom oltárán bőrét váltó kígyó.

Fordította: Fehér Illés

Nincsenek megjegyzések:

Megjegyzés küldése