Keresés ebben a blogban

2018. október 29., hétfő

Jasmina Topić Dok stojim u redu – Míg a sorban állok


Jasmina Topić Pančevo 4. avgusta 1977. –

Dok stojim u redu

Ono što jesam. Ono što nisam.
Ono što bih mogao/la da budem.
Ono što nisam, i nikako ne mogu
                        Da
budem/stignem/postignem/doživim/
ne doživim/osetim/zagrizem/
usudim se/probam/odreknem/prebrodim/
prebolim/odživim/doživim

Dok stojim u redu u supermarketu
i čekam da dođem do kase
s punim kolicima svega što mi možda i ne treba
ali što je postalo sinonim za mala božanstva
srećnog bitisanja.

Crvena lampica pali se i gasi
Red se kreće prema napred, prema kasi.



Míg a sorban állok

Ami vagyok. Ami nem vagyok.
Ami talán lehetnék.
Ami nem vagyok és ahogy nem
                 Tudok
élni/odaérni/elérni/átélni/
nem átélni/érezni/ráharapni/
bátorkodom/kipróbálni/lemondani/átvészelni/
kiheverni/lerázni/átélni

Míg az üzletközpontban
a pénztár előtt
a minden szükséges és szükségtelen, de a bőséget
jelképező holmival tele bevásárlókosárral
a sorban állok.

Kigyullad és elalszik a piros lámpa,
Halad a sor, a pénztár felé.

Köszönöm Szabó Palócz Attilának a fordítás során nyújtott értékes kiegészítéseket.
Zahvaljujem se Atili Sabo Paloc za korisne savete tokom prevođenja.

Fordította: Fehér Illés

Nincsenek megjegyzések:

Megjegyzés küldése