Keresés ebben a blogban

2023. október 21., szombat

Vladimir B. Perić 5. етида – 5. etűd

 

Vladimir B. Perić Šabac 20. oktobar 1976. –

5. етида

 

            Largo: kroz sinju jesen lagano i teško odmiču sapeti dani......... Lento: magla prekriva uspomene blede.......Grave: iz groba se dižu sećanja daleka..... i lome dušu i telo slomljeno svijaju u svilu oko ruke naprsle pa pukle. Preko oraha, preko leda nešto se htelo.

            Transformišu se predeli: eksterijeri se sabijaju u četiri zida, zlatno sunce sliva se u plam sveće, crveni puni mesec sviće. Dete sa zavijenom slomljenom rukom igra se sečenom plastikom u Vojvode Mišća 40, u Vojvode Brane 9, Sremskoj 7, „Avde Karabegovića 12“. Nenamerni je posetilac raznih kuća, njen stanar; prostori mu klize niz prste. U svili je gips kʼo labud u ledu. Sklopljene okice snatre plavet proleća, zelenilo polja. U gluvoj sobi odjekuje srce.

            Ti spavaš. Gledam te, dalek četrdeset leta. U mislima mi odsutni osmeh, bura tuge, osećanje gubitka, a dragoceno vreme protiče. SÂM si. Krivica me tesni, a ne znam kako da sprečim godine rascepa što slede. Zato zamrzavam ovu sliku i čuvam te od igrarija vremena. Sa distance mogu da sanjarim sa tobom, da mumlam: sputano ali energično.

            Mlako je i toplo provejavaju slike u ovoj nesanici, suznoj od bolova.

 

 

5. etűd

 

     Largo: a szürke őszben lassan, nehezen múlnak a napok......... Lento: fakulnak a ködtakarta emlékek....... Grave: a sírból régi emlékek kelnek életre..... és testet, lelket törnek, törötten gomolyognak a kézben feslett, majd szakadt selyemben. Diófán, hátukon keresztül akartak valamit.

     Átalakulnak a térségek: ami kinn van, a négy fal közé szorul, az arany nap gyertyalángba ömlik, vörös telihold virrad. A gyerek bekötött törött karral a „Vojvode Mišća 40”, „Vojvode Brane 9”, „Sremskoj 7”, „Avde Karabegovića 12” utcákban vágott műanyaggal játszik. A különböző házak véletlen látogatója, lakója; a helyszínek ujjain csúsznak. A selyemben a gipsz, mint hattyú a jégben. Bezárt szemekkel kék tavaszról, zöld mezőről álmodozik. A süket szobában a szív visszhangzik.

     Alszol. Nézlek, negyven nyár távlatából. Gondolataimban eltűnt mosoly, fájdalom-vihar, veszteség-érzés, az idő meg múlik. EGYEDÜL vagy. Bűntudattal tele nem tudom, hogyan akadályozzam meg a következő évek gyötrelmeit. Ezért fagyasztom ezt a képet és védelek az idő incselkedésétől. A térközben képes vagyok veled álmodozni, gügyögni: gátoltan, de energikusan.

     Ebben a fájdalommal teli éberlétben a képek meghitten tűnnek fel.

Fordította: Fehér Illés

Izvor: Владимир Б. Перић: Етиде оп. 4, УК „Кораци” Крагујевац, 2021.

Nincsenek megjegyzések:

Megjegyzés küldése