Keresés ebben a blogban

2026. február 16., hétfő

Ilija Šaula Kad ne bi postojala žena koju volim – Ha asszony, akit szeretek, nem létezne

 

Ilija Šaula Karlovac, 4. decembar 1963. – 

Kad ne bi postojala žena koju volim
 
Volim ženu nepoznatu, neotkrivenu.
Ona živi stepenicu iznad moje stvarnosti.
Parče neba satkano od nepoznatih istina
nastanilo se između nas dvoje.
Hoću bešumno da prođem kroz njega
i da joj donesem samo ljubav.
Kada bih mogao da je ljubim,
da je ogrnem dušom,
da plovimo dolinom želja,
da me ima cijelog, da me ne štedi,
da me ne vraća stepenicu niže,
da me zasadi kao biljku
da cvijetam u podnožju njenog srca,
da joj mirisom bojim snove.
Da me cjeliva medom zrelih usana,
vrelim bičem da me drži nad ponorom strasti,
iznad vatre u koju ćemo pasti.
Kad ne bi postojalo razočarenje,
ljubav bi bila vječna,
kad ne bi postojali zavjeti
ljubav bi bila slobodna,
kad ne bi postojala vjernost
ljubav bi bila neiskrena,
kad ne bi postojala žena koju volim,
ne bi postojala ni ljubav.
 

Ha asszony, akit szeretek, nem létezne
 
Ismeretlen, titokzatos asszonyt szeretek.
Létem felett egy lépcsőfokkal él.
Kettőnk közé ismeretlen igazságokból
szőtt égbolt-rész telepedett.
Nesztelenül akarom átszelni
és az asszonyt szerelmemmel meglepni.
Ha csókolhatnám,
ha lelkemmel betakarhatnám,
ha a kívánságok völgyében lebeghetnénk,
ha elfogadna, ha nem kímélne,
ha egy lépcsőfokkal vissza nem küldene,
ha növényként elültetne,
szíve mellett nyílnék,
álmát illatommal könnyíteném.
Hogy érett ajka mézével ajándékozzon,
hogy a vágy szakadéka, a tűz felett,
 melybe zuhanunk, ostorral tartson.
Ha nem lenne csalódás,
a szerelem örökös lenne,
ha nem lennének fogadalmak,
a szerelem szabad lenne,
ha nem lenne hűség,
a szerelem csalóka lenne,
ha asszony, akit szeretek, nem létezne,
szerelem sem lenne.
 
Fordította: Fehér Illés

Izvor: Ilija Šaula: Žena u meni ili Ja u ženi, Grafičar, Užice, 2014.

Nincsenek megjegyzések:

Megjegyzés küldése