Keresés ebben a blogban

A következő címkéjű bejegyzések mutatása: Šajtinac Radivoj. Összes bejegyzés megjelenítése
A következő címkéjű bejegyzések mutatása: Šajtinac Radivoj. Összes bejegyzés megjelenítése

2019. július 18., csütörtök

Radivoj Šajtinac Doček na ispraćaju – Búcsúfogadás


Radivoj Šajtinac Zrenjanin 1. mart 1949. –

Doček na ispraćaju

senke su tajno čitanje preosvetljenih oblika
nedodirljiva potvrda pojedinačnosti
dvojnik na polovini puta

senka reči je ovaj odlomak saopštavanja
izmeštena slika u svesti pregorela od nestrpljenja
i ovaj kraj Tišine, na ovoj strani
gde se smrtni beleg podstiče Početnim ogrešenjem

tegobno se obnavlja Priroda zaražena našim
„smislom boravka”
sve izrečeno
i mrvi se
i kaplje
i vri
i ledi se

ništa od tih poslanica nije vraćeno Svodu
nije podstaklo vodu, vatru i granje
sve se odvijalo bez doznatog dešavanja
i geometrija, i beskonačnost i nečujno rođenje
zvuka
preostali su samo senke i njihovo
nedotaknuto sjedinjenje

Izvor: In Zoran Bognar: Novo raspeće Ratkovićevi večeri poezije  Bijelo Polje 2008


Búcsúfogadás
                  
az árnyak a fényárban úszó alakok titkos árulói
az egyediség tapinthatatlan bizonyítékai
hasonmások az út felén

szóárny ez az üzenettöredék
tudatba helyezett kép, türelmetlenségben égett el
a Csend e vége is, ezen az oldalon,
ahol a halandó jel Eredendő bűnnel sarkallja

a Természet „az értelemmel meghódított terekkel” fertőzötten
kínkeservesen újul meg
minden elhangzott
és morzsálódik
és csepeg
és forr
és fagy

e pásztorlevélből a Boltozathoz vissza semmi sem jutott  
a vizet, a tüzet és a lombozatot nem ösztönözte
az események a jólismert forgatókönyvet mellőzve zajlottak
a geometria, a végtelenség és a hang nesztelen
születése is
csak az árnyak maradtak és
érintetlen egyesülésük

Köszönöm Sebestyén Péternek a fordítás során nyújtott értékes kiegészítéseket.
Zahvaljujem se Peteru Šebešćenu za dobivene korisne savete tokom prevođenja.

Fordította: Fehér Illés