Keresés ebben a blogban

A következő címkéjű bejegyzések mutatása: B. Kiss Tamás. Összes bejegyzés megjelenítése
A következő címkéjű bejegyzések mutatása: B. Kiss Tamás. Összes bejegyzés megjelenítése

2015. november 5., csütörtök

B. Kiss Tamás Megszeged – Načinješ

Képtalálat a következőre: „b kiss tamás”
B. Kiss Tamás Budapest, 1958. október 2. –

Megszeged

Kenyered nincs.
Végül megszeged a csöndet.

Budapest, 1977 (?) – Csepel, 2014. április 5.

Načinješ

Hleba nemaš.
Na koncu tišinu načinješ.

Budimpešta, 1977 (?) – Čepel, 5 april 2014.

Prevod: Fehér Illés


2015. október 9., péntek

B. Kiss Tamás A fogkefe – Četka za zube

B. Kiss Tamás Budapest, 1958. október 2. –

A fogkefe

Édesanyám emlékére, élt 2013-ig

Gyerekkoromban egyszer megkérdezte,
mostam-e fogat.
Mondtam, igen.
Megmutatta a száraz fogkefémet.
Azóta nem hazudtam.

Csepel, 2014. január 9.

Četka za zube

U spomen moje majke, doživela 2013.

Jednom u doba detinjstva upitala,
dal sam oprao zube.
Odgovorio, da.
Pokazala moju suhu četku za zube.
Lagao nisam od onda.

Čepel, 9. januar 2014.

Prevod: Fehér Illés
Forrás: a szerző


2015. június 23., kedd

B. Kiss Tamás Csupán csak – Tek samo


B. Kiss Tamás Budapest, 1958. október 2. –


Csupán csak

Nagy Jánosnak („A magvető az igét hinti” –
Kárpátalján című könyv szerzőjének)

Hited csupán
a Golgotáig ér.

Osztozni készülsz Vele,
szemébe nézni még.

Csupán csak
megérteni
az érthetetlent.

A nyolcadik napon:

Határ? Gyilkosok?
Sebek?
Osztozkodás? –

Énedet Ő elé teszed.
Tek samo

Janošu Nađu („ Sejač propoved širi” – Autoru knjige U Podkarpatlju)

Tvoja vera tek
do Golgote stiže.

S Njom na deobu se spremaš,
još njoj u oči pogledati.

Tek samo
neshvatljivo
shvatiti.

Osmog dana:

Granica? Ubice?
Rane?
Deoba? –

Sebe ispred Nje staviš.

Prevod: Fehér Illés
Forrás: a szerző

2015. május 30., szombat

B. Kiss Tamás Mindenféle ingesek – Svakakvi košuljaši

B. Kiss Tamás Budapest, 1958. október 2. 


Mindenféle ingesek

Mindenféle ingesek
jöttek.

Einstandolták
a távolságot,
mint üveggolyót,
s még álmod is,
s a nyelved.

S hány életet
nemecsekesítettek.

Hőstettbe?
Tettbe?
Tevésbe,
levésbe,
meg nem születésbe
haltak.

S hány új osztály
gründolt
grundod
helyén.

S hányan
névtelenedtek.

A halál
csak tünde kaland lett,
a gittegylet
örök.

Egy verkliszó.

Nemecsekek, nem jelölt sírba
nem temetettek,
egyenként,
egyre
megnevezlek.

(1999 február 14. – 2000 február 1.)
Svakakvi košuljaši

Svakakvi košuljaši su
došli.

Kao staklenu kuglu
osvojili su
daljinu
i tvoje snove
i tvoj jezik.

I koliko života
osakatili.

U junaštvu?
U delu?
Umrli su
u stvaranju,
bitisanju,
u nerođenju.

I koliko novih staleža
na tvoje
mesto
nastanilo.

I koliko njih su
bezimeni postali.

Smrt je
tek čarobna pustolovina postala,
družina besposličara
je večna.

Glas vergle.

Bezimene, u neobeležena groblja
ne sahranjene,
vas
jedan po jedan
oslovljavam.

14. februar 1999. – 1. februar 2000.

Prevod: Fehér Illés
Forrás: http://www.montazsmagazin.hu/b-kiss-tamas-sakkjatszmak-es-versek-bvoeleteben/