Keresés ebben a blogban

A következő címkéjű bejegyzések mutatása: Balla Zsófia. Összes bejegyzés megjelenítése
A következő címkéjű bejegyzések mutatása: Balla Zsófia. Összes bejegyzés megjelenítése

2015. február 10., kedd

Balla Zsófia Ameddig élsz – Dotle živiš

Balla Zsófia Kolozsvár, 1949. január 15. –


Ameddig élsz

Amíg az ősz a sziklavár
amíg a fecske visszajár
Csak addig élsz
csak addig élsz
amíg lerogy a gesztenye
parázs a forró avaron
amíg kihűl a tó vize
hal szeme szűkül kékül
a tó az őszben kifakul
és ringva jár a köd szelíd
kutyák ugatnak tépdesik
az ehetőt rossz lábbelit
szegény rokonok fölveszik
Csak addig élsz míg mondhatod
van házad és van asztalod
mögötted gumitalpú árny
hangodon sókristály sirály
az ablakodban rózsa ég
fehér üvegből vízpalást
hogy átöleld a tornyokat
hogy este betakard anyád -
Csak addig élsz míg van kivel

Házadból majd a zaj kiver
hideg tél fogja lábadat
fagy rángatja kabátodat
csókák röpítnek négy kerék
összeráz földdé légy derék
bogáncssűrű vezényszavak
csapdossák szíved Hófalak
Csak addig élsz míg bőrödet
fagy égeti az őrödet
a szégyen mint a hallgatás
húsodba kap a földbe ás
csak addig élsz
csak addig élsz
amíg e földön
míg a félsz
ott suttog minden hajnalon
ősz-vonaton sínhajlaton

a szíved bírja bírja még
a megnevezett kisdedé
akit karodban átölelsz
síkos az ősz
csak vele élsz

Dotle živiš

Dok je jesen palata
dok se lasta vraća
Samo dotle živiš
samo dotle živiš
dok se sruši kesten
žar na vrućem ševarju
dok se voda jezera ohladi
oči ribe sužavaju poplave
jezero u jesen izbledi
i pitoma magla kruži
psi laju kidaju
jestivo isluženu cipelu
siromašni rođaci nosaju
Samo dotle živiš dok smatraš
poseduješ kuću i nameštaj
iza tebe senka gumenih tabana
na tvom glasu ptica kristalizirana
u prozoru ti ruža gori
vodeni plašt od belog stakla
da bi tornjeve grlila
da bi uveče majku pokrila –
Samo dotle živiš dok imaš nekoga

Iz kuće isteraće te graja
noge ti hladna zima hvata
kaput mraz ciba
čavke te hitaju u zemlju četiri kotača
pretvaraju budi valjana
poput čička guste naredbe
srce ti snežne Stene ranjavaju
Samo dotle živiš dok ti kožu
mraz žari a stražu tvoju
sram kao šutnja
mišiće te zgrabi u zemlju ukopa
samo dotle živiš
samo dotle živiš
dok na toj zemlji
zebnja
svake zore na svakom vozu jeseni
na svakom prevoju tračnica krešti

drži se još ti se srce drži
pripada detencetu
koga rukama grliš
klizava je jesen
samo s njim živiš

Prevod: Fehér Illés



2014. november 25., kedd

Balla Zsófia Úszik a földben – Plovi u zemlji

Balla Zsófia Kolozsvár, 1949. január 15. –


Úszik a földben

Úszik a földben egy ember.
Hullámot vetnek a dombok.
Tűrődnek fogatlan szájjal.
Karja forog a göröngyben.
Kidugja arcát a napra,
levegőt vesz s néz ki, meredten.
Ázalék, alga, gyökerek,
bogarak, giliszták akadnak
lábaiba, keze csupa sár, csupa föld,
nagy levegőt vesz, kifújja.
Amíg a tájék tart, mint a hajó
halad a célja felé. Csak úgy
repül a fölcsapott göröngy, fű.
Úszik, úszik az ember,
elhivatottan.
Az égből falapáttal
szórják a földet, nézik.

U zemlji plovi

Jedan čovek u zemlji plovi.
Brežuljci talasaju.
Bezubnim ustima se boraju.
Ruka mu se u grudvama vrti.
Lice na sunce ističe
uzdahne i gleda, ukočeno.
Noge mu gnojivo, alge,
korenje, insekte, gliste
dotiču, ruka blatnjava, kaljava,
duboko uzdahne, izduva.
Dok traje predeo, kao lađa
prema cilju se kreće. Lete
zbačene grude zemlje, trava.
Čovek plovi, plovi,
pozvano.
Sa neba drvenom lopatom
bacaju zemlju, promatraju ga.

Prevod: Fehér Illés



2014. október 8., szerda

Balla Zsófia El kéne indulni – Trebalo bi krenuti

Balla-Zsofia - still image

Balla Zsófia Kolozsvár, 1949. január 15. –


El kéne indulni

"El kéne indulni"
csak úgy
ebéd közben,
körbesétálni egy erdőt,
amíg italát
a ciklámen kiissza.
Elindultam egyszer,
láttam is az erdőt
de még
nem érkeztem vissza.


Trebalo bi krenuti

„Trebalo bi krenuti”
tek tako
usred ručka,
šetati šumom
dok skrižalina
ispije svoj nektar.
Krenula sam jednom,
videla i šumu
ali još
nisam stigla nazad.

                             Prevod: Fehér Illés