Keresés ebben a blogban

A következő címkéjű bejegyzések mutatása: Marno János. Összes bejegyzés megjelenítése
A következő címkéjű bejegyzések mutatása: Marno János. Összes bejegyzés megjelenítése

2021. december 1., szerda

Marno János Majd eljön érted – Doći će po tebe

 

Marno János Budapest 1949. március 3. –

Majd eljön érted
 
A ház bezárva, apja a ruhás-
szekrényben, nadrágjait és zakóit
öltve. A szekrény fekete és öblös,
hajnali fúvósötös, valamint ő
mint az apja műve. Akár az első
hanglemez, egy táskalejátszóval,
1964-ben, szintén
tőle, és most kerüljünk kijjebb, a konyha
felé, ahol tetőzni fog a dráma.
Előbb azonban még az előszoba.
Beleborzong a hideglelő szóba,
hó- és sárcipők, félretaposva,
mögötte apja izzó agyagszobra
ásít, mint az életben annyiszor, ha
valami őrülten kiborította.
Most pedig semmi oka. Vagy álmodna?
Lába fityeg, mintha madzagon lógna,
és felfigyel a rázkódó ajtóra,
melyet fogva tart még a rigli. (Ritka
menetű, hosszúszárú facsavar,
melynek a fejét egy szárnyas vagy tollas,
forgatható fogantyú pótolja.)
És elenged csakhamar mégis a fa,
rés tárul, a sötétből kifestik a
nővére arca, hova tegye, honnan
kapja a fényt, a lámpa befelé ég,
fülében csak a szekrény hangja, 1-
977, halottját karon
ragadja, belekarol s a konyhába
vonszolja, a hang nem hagyja abba. S ott
sincs nyugta. Székbe gyömöszöli testét,
a szék sárga, mint a szalma, és vizes,
mint tenyere, talpa. Apját szólítja,
hogy távol tartsa, lévén a ház egybe-
nyílva belül. És mert magyarázattal
tartozik neki. Beengedtem, mondja,
hogyne engedtem volna be, elvégre
ő is csak egy Marno, nem zárhatod ki,
egy Marno ugyanonnan, ahol most te,
mondja, tudván, hogy ezt maga sem érti.
A nővére meg egykedvű és néma.
Nincs is benne semmi értenivaló.
Hanem csupán hallgatni kell tudni. Meg-
hallani, ha talajt ért benned a hó.
 

Doći će po tebe
 
Kuća je zatvorena, otac u gar-
derobnom ormaru hlače i sakoe
oblači. Ormar je crn i prostran,
jutarnji duvački kvintet, nadalje on
kao očevo delo. Kao prva
gramofonska ploča, sa gramofonom,
1964., također
od njega, i sad vani idemo, prema
kuhinji, gde će drama kulminirati.
Ali još pre predsoblje.
Zadrhti zbog hladnih reči,
cipele za sneg i blato, nakrivo gažene,
iza užaren kip oca od gline
zeva, kao toliko puta, kad je
zbog nečega ispao iz takta.
Sad pak za to nikakvog razloga. Ili sanja?
Noge mu se klate, kao da na kanapu vise,
pažnju na vrata obraća koja se tresu
ali reze još drže. (Dugačak
zavrtanj od drva sa retkim rezovima
čiju glavu neka okretna ručica
sa krilom ili perjem nadomesti.)
Ipak i drvo ubrzo popušta,
širi se otvor, iz mraka lice sestre se
iscrtava, gde da stavi, svetlost
odakle dobiva, sijalica iznutra gori,
u ušima joj tek zvuk ormara, 1-
977 svoju pokojnicu za ruke
hvata, uhvati za ruke i u kuhinju
vuče, glas se ne prekida. Ni tamo ne
miruje. Svoje telo na stolicu prisili,
stolica je poput slame žuta i mokra
kao njen dlan, stopalo. Oca priziva,
neka ju na distancu drži, jer kuća iz-
nutra je spojena. I duguje mu
objašnjenje. Pustio sam, kaže, kako
ne bi pustio, pa i ona je samo
jedna Marno, ne možeš ju isključiti,
jedna Marno od tamo gde si ti sada,
kaže, znajući da to ni on sam ne shvata.
A sestra pak je ravnodušna i nema.
Nema tu šta da se razume.
Samo ćutati treba znati. Ču-
ti ako sneg u tebi tlo dotiče.
 
Prevod: Fehér Illés

Forrás: https://reader.dia.hu/document/Marno_Janos-Narcisz_keszul-17833

2018. december 2., vasárnap

Marno János Kénezés – Sumporisanje


Marno János Budapest 1949. március 3. –


Kénezés

A mélyfagyban a hó csakugyan
besárgul, mintha odahugyoztak volna,
vagy kénezték, még sosem láttam hordót
kénezni, nemhogy havat, világos
hát, hogy amikor kénezésről szólok,
az színtiszta köntörfalazás. Nem-
beszélhetek minduntalan csak a pokolról.
A kén mint egy csepp abból, amit
egyesek szerint többen megúsznak,
többek szerint pedig egyesek
nem fognak megúszni, a kén,
amint kimondom, magáért beszél,
magam félrehúzódva bólogathatok.
Hanem ott van még az ipari só,
mélyfagyban az sem számít sokat,
viszont annál többet sárgít. Mintha
először járnék erre újra, mióta
elégették a hugomat, mert meghalt.

Sumporisanje

Sneg u dubokom mrazu zaista
požuti, kao da su tamo mokrili
ili sumporisali, još nikad nisam video
sumporisanje buradi a kamoli sneg, dakle
jasno je kad sumprisanje spominjem
to je čisto pretvaranje. Ne mogu
vazda samo o paklu pričati.
Sumpor je kap od onoga što
prema nekima mnogi jeftino prolaze,
prema mnogima pak neki
neće jeftino proći, sumpor,
kad izgovorim sam za sebe priča,
mogu se povlačeći glavom klimati.
Ali tamo je još i industriska sol,
u dubokom mrazu ni to ne znači mnogo
ali tim više žuti. Kao da sam ponovo
prvi put na ovom kraju od kada su
moju sestru spalili, jer je umrla.

Prevod: Fehér Illés
Forrás: http://www.litera.hu/hirek/az-ev-verse-marno-janos-kenezes