Keresés ebben a blogban

A következő címkéjű bejegyzések mutatása: Plavšić Stanoja. Összes bejegyzés megjelenítése
A következő címkéjű bejegyzések mutatása: Plavšić Stanoja. Összes bejegyzés megjelenítése

2014. január 15., szerda

Stanoja Plavšić Vatra – Tűz

Stanoja Plavšić, Zmijanje kod Banja Luke 1947. –


Vatra

Vatra…
Prva riječ ove večeri
Sto doleprša
Ne izazva paniku -
Mirno
Kao da je vječito ovdje


I neka se desi čorba
Sa udavljenom muhom
U sredini
Mjesec će jednako iznad krova
Prizivati na molitvu
Iako nas prije toga uvjeri

U neuspješnost skrušenog glasa



Tűz

Tűz…
Ma este az első
Idelebbent szó
Nem idéz félelmet –
Nyugodt
Mintha állandóan jelen lenne

És ha befulladt
Légy is van
A leves közepén
A tetők felett a hold
Egyaránt imára hív
Még akkor is ha előtte meggyőz
Hiábavaló a bűnbánat 

Fordította: Fehér Illés 

2014. január 14., kedd

Stanoja Plavšić Bukov list rasut po pješačkoj stazi – Tölgylevelek az ösvényen

Stanoja Plavšić, Zmijanje kod Banja Luke 1947. –



Bukov list rasut po pješačkoj stazi


U  redu dolaze, traju I odlaze dani
U koje nismo zaljubljeni
Gledajući kako počinje uvijek nova prevara
Natovarenog kljuseta
Koje gaza svoje tragove čitavu noć
Ne znajući
Odakle je pošlo I kamo je stiglo

         Čadjav plafon
         Vonj tijela, hrane i ustajalosti –
         Puna čekaonica

U veče
Koje je tik uz mene
Voljno odlazim u brda
Da bih se divio  Suncu
Koje nas uvijek iznova napušta

Pročitah negdje podvučene riječi
– ogradjen prostor –
I vrtjeh ih po osjenčenom  zidu
Ne razumijevši pri tom ništa


Tölgylevelek az ösvényen


Rendben, jönnek, vannak és mennek a napok
Amiket nem szeretünk
Szemlélve hogyan kezdődik elölről a telt bendő
Ismétlődő átverés
Nyomába gázolunk egész éjjel
Nem tudva
Honnan indultunk és hová jutunk

         Üszkös mennyezet
         Test, étel és áporodott szag –
         Telt váróterem

A mellém
Szegődött estén
Hegyekbe vonulok
Hogy gyönyörködjek
A bennünket ismételten elhagyó Napban

Valahol aláhúzott szavakat olvastam
– elkerített terület –
Semmit sem értve
A beárnyékolt falon forgolódok

Fordította: Fehér Illés

2014. január 13., hétfő

Stanoja Plavšić Nema se mnogo šta reći o vrtoglavici – Nincs sok mondanivaló az eszméletvesztésről

Stanoja Plavšić, Zmijanje kod Banja Luke 1947. –



Nema se
mnogo šta reći
o vrtoglavici


Tu je oko nas
Ali je ne vidimo
Snagom svjetlosti očiju
Koje nam bijahu dodijeljene -
Kratkovide


Nema vrat
A ima čašu za vino
I sjekiru ubice


Do isparenja tišine
Sipa na stolove
Zadah unutrašnje lučevine


Nincs sok
mondanivaló
az eszméletvesztésről


Itt van közöttünk
De a nekünk ajándékozott
Szemünk erejével
Nem látható –
Rövidlátók

Nincs nyaka
De van borospohara
És gyilkos szekercéje

A csend eltűntéig
Belső váladékok bűzét
Terjeszti az asztalon

Fordította: Fehér Illés

2014. január 12., vasárnap

Stanoja Plavšić Nisam oblik mjeseca što me prati – Nem hasonlítok kísérőmre a holdra

Stanoja Plavšić, Zmijanje kod Banja Luke 1947. –


Nisam oblik mjeseca
                     što me prati 


Čitam  korake
Tamnih vilajeta
Dok pada iverje
Sa zvijezda
Na staze
Koje se zametnuse u pljuštanje kiše
I grmež sve blizu

Malo je neba u prstima
A previše hladno
Pod oblacima
Spuštenim
Nad urnebesne lobanje naše

Gdje smo to
I gdje bili
Da nismo učili iz tudjih pogleda
I pokaza
Noseći odjeću koja ne pristaje
Uz naše tijelo


Nem hasonlítok kísérőmre
                                    a holdra


Sötét birodalmak
Lépteit számlálom
Míg a csillagokból
Szilánkok hullnak
A záporok által betemetett
Ösvényekre
És a bozót mind közelebb

Darabka éggel az ujjakban
Nagyon hideg van
A koponyánkra
Ereszkedett
Felhők alatt

Hol vagyunk
És hol voltunk
Hogy idegen tekintetetekből nem tanultunk
És lám
Testünkhöz nem illő
Ruhát hordunk

                                   Fordította: Fehér Illés


Stanoja Plavšić rodjen je na Zmijanju kod Banja Luke 1947.god. Završio je studij Jugoslovenske književnosti u Novom Sadu. Njeguje  poseban književni stil – haiku poeziju.  Njegova poezija predstavlja mješavinu uticaja japanske i srpske tradicije. Do sada je objavio osam zbirki poezije uglavnom haiku poezije.
 Zastupljen je u mnogim svjetskim Antologijama haiku poezije i preveden na nekoliko jezika.


Plavšić, Stanoja 1947-ben a Banja Luka melletti Zmijanjeban született. Újvidéken a Jugoszláv irodalomból diplomált. Elsősorban haiku költeményei ismertek. Költészetében keveredik a japán és szerb irodalmi hagyomány. Eddig nyolc verseskötete jelent meg, főleg haiku versek.

A legrangosabb antológiákban szerepel, verseit több nyelvre fordították.