Vaskó Ági Maglód 1953. június 12. –
Hidd el
Ne szidj, ne korholj,
s ne legyints, ne nézz bolondnak már megint, s ne rázd megadón a fejed, mert nem szállok a széllel, sőt, ellene megyek, mert nem hiszem, hogy minden katica harlekin, de hiszem, hogy ékszerként nem kell majd hermelin. Hiszem, hogy koldus kezébe nem kell kenyér, mert nem lesz koldus, nem lesz szegény, nem ásít üresen a kabátzseb, fekély bűzt nem áraszt ezer seb.
Ne szidj, ne korholj,
ne legyints, ne mondd, hogy megváltót játszol már megint. Segíts! Segíts kapukat tárni, ünneplő ruhában szeretetet várni. Csillaggá törölni minden gyermekkönnyet, megtölteni kacagással a mélységes csöndet. Ne szidj, ne korholj, ne legyints, hagyd a múltat, a jövőbe tekints! Hidd el, jó lehetsz ebben a rossz világban, higgy, mint Isten hitt egykoron az ő egy Fiában. |
Veruj
Jer sa vetrom ne letim,
dapače, protivim se,
jer ne verujem
da je svaka bubamara harlekin,
ali verujem
da ukras
nije samo hermelin,
nemoj
me grditi, koriti,
nemoj
odmahivati,
ludačom
opet
nemoj
me smatrati
i glavom
nemoj negodojući klimati.
Verujem da u ruke prosjaka
hleb
ne treba
jer
neće biti prosjak,
neće
biti siromah,
džepovi
mu neće prazno zjapiti,
mnoštvo rana
neće zaudarati.
Nemoj
me grditi, koriti,
nemoj
odmahnuti,
da si opet izbavitelj
nemoj tvrditi.
Pomozi!
Pomozi kapije otvoriti,
u svečanom odelu
ljubav čekati.
Svaku dečju suzu
u zvezdu prevoriti,
duboku tišinu
smehom ispuniti.
Nemoj
me grditi, koriti,
nemoj
odmahnuti,
ostavi
prošlost,
gledaj
u budućnost!
Veruj,
možeš biti dobar
u tom svetu
iskrivljenom,
veruj,
kao što je Gospod
verovao u svom Sinu jedinom.
Prevod: Fehér Illés
|