Zsille
Gábor Budapest 1972. március 2. –
Duna
Ha
a folyó tényleg összekötne,
ezer bombától, szennyezéstől
nem lenne sebzett a medre,
áradna belőle testvériség,
létezne kiengesztelődés,
ívelne híd fél földrészen át,
akkor
tudnánk és értenénk, mi történik
Pozsonyban, Belgrádban, Bécsben,
fel tudnánk sorolni nyolc-tíz
ottani kortárs művészt,
beszélnénk egymás pattogó,
zsizsegő, mekegő nyelvét.
|
Dunav
Ako
bi reka zaista spajala
od mnoštva bombi, zagađivanja
njeno korito ne bi bila razrovana,
bratsvo bi širila,
oprost postojala,
polovinu kontinenta premostila,
tad
bi znali i shvatili šta se događa
u Bratislavi, Beogradu, Beču,
imena savremenih umetnika naših
bez razmišljanja bi nabrajali,
i govorili bi čudne, mekećuće,
izvitoperene jezike jedni drugih.
Prevod:
Szabó Palócz Attila és Fehér Illés
|