Keresés ebben a blogban

A következő címkéjű bejegyzések mutatása: Studen Dragan. Összes bejegyzés megjelenítése
A következő címkéjű bejegyzések mutatása: Studen Dragan. Összes bejegyzés megjelenítése

2014. április 6., vasárnap

Dragan Studen Helena i Ahil – Heléna és Akhilleusz

Studen, Dragan portréja

Dragan Studen
Bugar kod Bihaća 1931 – Banja Luka 1999


Helena i Ahil

Helena plašnju iz kolena
klecavih odbaci
pre sučeljenja
i hvatanja u koštac.

Ahil oturi štit,
pojas od bikove kože,
strele i tobolac,
a koplje zatubljeno uspravi.

Helena skide haljinu
od srčane srme,
urokljive kopče i
zasenjujuće struke
od žada i jantara.

Ahil odloži odeždu
od kostreti naježene
protiv zračenja bradavica
nemajući zaštitu.

Helena se namirisa
jezom mimoze,
crnom sandalovinom,
mošusom i mirtom.

Ahil znojem vojničkim
okupan kao pred bitku
od koje će zavisiti
nastanak potomstva.

I sve bi bilo pa ne bilo
da ih zavidni bozi
ne okruniše besmrtnosću.



Heléna és Akhilleusz

Heléna száműzte
remegő térdeiből félelmét
a szembesülés
és kihívás előtt.

Akhilleusz eldobta pajzsát,
bikabőr övét,
nyilát, tegezét,
földbe szúrta lándzsáját.

Heléna levetette
színezüst ruháját,
az álnok kapcsokat,
a csípőjét takaró
borostyán és nefrit szálakat.

Akhilleusz félretette
borzongó tevebőr miseruháját
hisz a mellbimbók sugárzása ellen
nincs védelem.

Heléna mimóza-érzékenységgel,
vörös szantálfa,
pézsma és mirha
illatával fegyverkezett fel.

Akhilleusz izzadtságában
fürdött mint katonák
az ütközet előtt melytől
utódaik sorsa függ.

És megtörtént vagy sem
de az irigy istenek
halhatatlansággal koronázták őket.

                             Fordította: Fehér Illés

2014. április 5., szombat

Dragan Studen Mesečarka – Holdfénylány

Studen, Dragan portréja

Dragan Studen
Bugar kod Bihaća 1931 – Banja Luka 1999

Mesečarka

Gola na krovu
ledeno uglačanom.
Na slemenu, pastuvu jaše
mamuzajući ga listovima.

Pliva po mesečini
i od nje belja,
i od mleči maslačka
i lepršaja golubijeg.

Sočiva koja ne vide
osetila bez funkcije,
a instinkt nepogrešiv
i samodovoljan.

Balerina što na žici
paučine balansira
savršenih pirueta
proviđenjem vođena.

Da je zovnemo,
čula bi se zvona
sa obližnje crkve
pomešana s kuknjavom.

Erotske traume
što je prisiljavaju
iz kreveta da ustane,
neće se rasturiti
nakon povratka.


Holdfénylány

Meztelenül jár
a fagyos tetőn.
Sarkantyúként combját használva
lovagol a gerincen, paripán .

Úszik a holdsugárban
de annál is, a pitypangtejnél és
a galamb rebbenésénél is
haloványabban.

Szeme nem lát
érzékei nem érzékelnek,
csak az ösztönök
de azok tévedhetetlenek.

Sugallattól vezérelve
pókfonta kötélen
pompás piruettel
egyensúlyozó balerina.

Ha hívnánk
siránkozással keveredett
harangszó hallatszana
a közeli templomból.

A kéjes sérülések
melyek felkelésre
ösztönzik
visszatérte
után se tűnnek.

                             Fordította: Fehér Illés

2014. április 4., péntek

Dragan Studen Narcis – Nárcisz

Studen, Dragan portréja

Dragan Studen
Bugar kod Bihaća 1931 – Banja Luka 1999



Narcis

Sam sebe poseja
pa ni da uvene
ni da se osemeni.

Gorka ljuta lukovica
od alkaloida
narcisina i likorina.

Kledenac skrivač,
ni jednoj zveri,
ni rastinju pristupačan.

Zerin nezreo
u sebe zagledan.
Zavodnik podal
što ni pogledom ne da
u nutrinu da mu se prodre.

Beskorisna krasota
sama sebi svrha
sa težnjom
da se svakome dopadne.

Ni za prisnost
ni za otuđenje ne zna,
sveljubitelj svemrzitelj.

Da ga ne nosimo u sebi,
ni u drugima
ne bismo ga videli.


Nárcisz

Önmagát ültette el
se nem hervad
se nem termékenyül.

Nárcisz és nárciszin
alkaloidokkal tele
keserű erős hagyma.

Mindentől rejtett,
se vad se növény
nem férhet hozzá.

Éretlenül
néz saját magába.
Hitvány csalogató
bensőjéhez
tekintet nem ér.

Öncélú
mindenkit
bolondító
hasztalan szépség.

Nem ismer se reményt
se berzenkedést,
mindent szerető mindent gyűlölő.

Ha szívünkben nem hordanánk
másokban
sem látnánk.

                             Fordította: Fehér Illés

2014. április 3., csütörtök

Dragan Studen Postelja ružičasta – Rózsaszínű heverő

Studen, Dragan portréja

Dragan Studen
Bugar kod Bihaća 1931 – Banja Luka 1999



Postelja ružičasta

Zadremao sam
na tvojoj postelji
ružičastoj
od divizme i ruzmarina,
od gospine vlasi,
rosulje i miloduha.

Zar si morala
tako iznenada
srmom svakidašnjice
da me okruniš
pre nego se otreznim?

Zadremao sam
na tvojoj postelji
ružičastoj
od brokatne svile
od pamučne učmalosti,
od bdenja i snoviđenja,
te nisam želeo
da se rasanim.


Rózsaszínű heverő

Ökörfarkkóróból és rozmaringból,
orbáncfűből,
cigányretekből és izsópból
készült rózsaszínű
heverődön
szenderedtem el.

Hát muszáj volt
ilyen váratlanul
kijózanodásom előtt
a hétköznapok ezüstkoronájával
megkoronáznod?

Brokátselyemből,
az egykedvűség vásznából,
virrasztásból és álomképekből
készült rózsaszínű
heverődön
szenderedtem el
és nem akartam

felébredni.

                             Fordította: Fehér Illés