Marija Vasić Donojan (Marija Vasity Donojan) – Senta, 13. 02. 1967 –
Iz zbirke pesama: Nevine godine (1992)
Az „Ártatlan évek“ kötetből (1992)
Dete boce
zašto odlaziš
zapitala si pripazivši na sebe pri
svakom prestupu dužnosti
duh duh se mora
izlečiti
bez učešća smrti
i
volja nanovo postati vrt
počni nanovo
pesma je složena kao i prostor
za pesmu
u našem životu i tišina
može biti složena
ali
se ne dopire daleko tišinom
šta je tvoj svet
moj svet je čežnja zapoved razbijene
boce što se zelene u
šljaci u bolničkom dvorištu
trebalo je da
znam
rekla si
šta možeš da
radiš nego da
ih voliš svoju decu
suparnike u opštoj klanici
ljubav je nešto drugo odgovorio sam ili
sam tako mislio
vrt što se širi
mada te znam kao ženu
i nisam mislio drugačije dok ne
obuzme celo more
i sve najgore vrtove „razumeš li
morao sam da te susretnem
iza svega
i još uvek moram da te susretnem“
ljubav
kojoj ćeš se i ti prikloniti sa mnom
cvet najslabiji cvet
biće naš oslonac i ne zato što
smo nemoćni
da drugačije postupimo već zato
što sam u punoj moći
zapostavio
ono što sam morao da učinim da
dokažem da se volimo dok
su mi se i same kosti znojile
činilo mi se da je
svet nepomičan
svetlost mašta i
oltar
|
A szelence gyermeke
miért mégy el
kérdezted
magadat féltve
minden
kötelezettség áthágásakor
a szellemet a szellemet ki
kell
gyógyítani
a halál és erőszak
részvételét
mellőzve újra virágoskertté válni
kezdd újra
összetett
az ének akár a tér
az ének
számára
életünkben a csend
is
összetett lehet
de
a
csenddel nem érhetsz a messzeségbe
és a te világod
az én
világom a vágy az összetört szelence
intelme
zölden
a kórház
udvarában a salakon hever
tudnom kellett volna
mondtad
mi mást tehetsz
mint
szereted gyerekeidet ellenfeleidet
az
általános öldöklésben
a
szeretet valami más feleltem vagy
gondoltam
így
terebélyesedő
kert
bár mint
nőt ismerlek
és nem
gondoltam rád másként míg
minden
elátkozott kerttel együtt
el nem
árasztott a tenger „érted
mindenáron
eléd kellett
vágnom
és még
mindig eléd kell vágnom”
szerelem
velem
együtt neked is oltára elé kell állnod
virág
leggyöngédebb virág
a mi
támaszunk lesz és nem azért mert
tehetetlenek
vagyunk
másként
cselekedni hanem azért mert
erőm
teljében
elhanyagoltam
azt amit
tennem kellett volna hogy
bizonyítsam
szeretjük egymást akkor is
mikor
csontjaink izzadnak
úgy tűnt
mozdulatlan
a világ
a fény az ábránd és az oltár
Fordította:
Fehér Illés
|
Nincsenek megjegyzések:
Megjegyzés küldése