Kassák Lajos (Lajoš Kašak)
Érsekújvár, 1887. március 21. — Budapest, 1967. július 22.
A mérleg serpenyője
Bartók Béla
Szóljunk valamit a zeneszerzőről is.
Láthatod szárnyas kabátban a dobogón
s az utcán, amint levett kalappal
sétál a reggeli napsütésben.
Láthatod szárnyas kabátban a dobogón
s az utcán, amint levett kalappal
sétál a reggeli napsütésben.
Olyan vékony, mint a halszálka
olyan fehér, mint egy liliom
de ha leül a zongorához, Sárkánnyá változik át
csörömpöl, sír és néha ugat
hogy elsötétül az ég s a házak falai beomlanak.
olyan fehér, mint egy liliom
de ha leül a zongorához, Sárkánnyá változik át
csörömpöl, sír és néha ugat
hogy elsötétül az ég s a házak falai beomlanak.
Egyáltalában nem arra való figura
hogy a gyermekek elé álljon és megtanítsa őket
kesztyűbe dudálni s a szülők iránti tiszteletre.
Csak álmában fordítja felénk az arcát
csak muzsikál nekünk és sohasem kérdezi,
jelen vagyunk-e az Úrfelmutatás pillanatában.
hogy a gyermekek elé álljon és megtanítsa őket
kesztyűbe dudálni s a szülők iránti tiszteletre.
Csak álmában fordítja felénk az arcát
csak muzsikál nekünk és sohasem kérdezi,
jelen vagyunk-e az Úrfelmutatás pillanatában.
Naponta átlépi a jó és rossz határát
s néha tarka virágcsokorral a kezében
érkezik meg onnan, ahol a tűz kialszik
a szüzek eltűnnek és a katonák meghalnak.
Senki se hinné el, hogy ő az a furcsa ember
akit az angyal tüzes karddal kiűzött a Paradicsomból.
s néha tarka virágcsokorral a kezében
érkezik meg onnan, ahol a tűz kialszik
a szüzek eltűnnek és a katonák meghalnak.
Senki se hinné el, hogy ő az a furcsa ember
akit az angyal tüzes karddal kiűzött a Paradicsomból.
Pedig kétségtelen, csakis ő lehet az a Sátán, aki
levett kalappal sétál, vagy odaül a zongorához
csörömpöl, sír és néha ugat olyan irtóztatóan
hogy elsötétül az ég s a házak falai beomlanak.
levett kalappal sétál, vagy odaül a zongorához
csörömpöl, sír és néha ugat olyan irtóztatóan
hogy elsötétül az ég s a házak falai beomlanak.
Kassák Lajos: Bartók Béla – tusrajz a vers
kéziratával
Lajoš Kašak: Bela Bartok – tuš-crtež sa
rukopisom pesme
Tas vage
Beli Bartok
Neka nešto i o skladatelju kažemo.
Vidljiv je u lepršavom kaputu na bini
i na ulici kako sa šeširom u ruci
u jutarnjim zracima sunca šeta.
Tanak je poput riblje kosti
beo je poput ljiljana
ali kad za klavir sedne u Zmaj se pretvara
tandrče, plače i koji put laje
da se nebo potamni i zidovi kuća oronu.
Uopšte nije lik koji bi
bio sposoban ispred dece stati da bi im
bukvicu očitao i na poštovanje predaka naučio.
Lice prema nama samo u snu okrene
tek nam svira i nikad ne pita
dal smo u trenutku Velikog amena prisutni.
Granicu dobrog i lošeg svakodnevno prekorači
koji put sa buketom cveća u ruci
stiže odande gde se gasi vatra
device nestaju i vojnici umiru.
Niko ne bi verovao da je on taj čudak
koga je anđeo iz Raja sa usijanom sabljom
isterao.
Ali je neosporno da samo on može biti ta
Sotona koja
sa
skinutim šeširom šeta ili sedeći uz
klavir
tandrče, plače i koji put tako užasno laje
da se nebo potamni i zidovi kuća oronu.
Prevod: Fehér Illés
Nincsenek megjegyzések:
Megjegyzés küldése