Lennert Móger Tímea Zombor, 1981. május 20. –
Egy ideje
egy ideje nem vágyott rá. hogy simogassák. csak
kenyeret adjanak neki. tört mondatokban beszélt és nem hugyozta le az
emlékművet. sem a politikusok cipőjét. évente egyszer koszorúzni jöttek. a
felesleges szavak miatt fájt neki az érintés. annyit akart tudni a világról.
amennyit sejteni lehet. egyik éjjel tündérek vitték el a szemfogát. valójában
beletörött az emlékmű lábába. réztornyokat képzelt el. amelyre a fogatlan állatok
is (f)eljutnak. cigányok fogják megépíteni. mert nem lesz sírás és nem lesz
fájdalom. fogcsikorgatás sem a nem létező fogak miatt. rézből épült
kártyavár. a lehetetlen peremét súrolja. a réztorony. mint kártyavár. a nem
létező megkísértése. póráz. a semmibe tart. mert akasztott kutyák pedig
vannak.
|
Jedno vreme
jedno
vreme nije žudio. da ga miluju. samo da mu hleba
daju. u izlomljenim rečenicama je govorio i spomenik nije popišao. niti
cipele političara. godišnje jedanput su došli na polaganje venca. dodir mu je
zbog suvišnih reči boleo. toliko je o svetu hteo znati. koliko se naslutiti
može. jedne noći njegov očnjak vile su odnele. ustvari o podnožju spomenika
se slomilo. bakrene kule je zamišljao. (na) koje i krezube životinje mogu (do)stići.
sagradiće cigani. jer neće biti plača i neće biti bola. niti škrguta zubi
zbog nepostojećih zuba. iz bakra sagrađena kula od karata. rub nemogućeg dotiče.
kula od bakra. kao kula od karata. napastvovanje nepostojećeg. uzda. u ništa
kreće. jer vešana psa pak postoje.
Prevod: Fehér Illés
|
Nincsenek megjegyzések:
Megjegyzés küldése