Petrőczi Éva
Pécs, 1951. április 7. –
Variáció
„Hajad tövében
forró tajték…”,
kendő ha volnék,
zsebedben hogyha laknék,
belőled észrevétlen kortyolhatnék,
el nem engedném illatod,
nem lennék tőled-jóllakott.
„Hajad tövében
forró tajték…”,
kendő ha volnék,
veled hallgatnék,
hajtásaimba bújtatnám lélegzeted,
kendő ha
volnék –
nem lehet.
„Hajad
tövében
forró
tajték…”,
kendő ha
volnék,
mindig
kezedbe lopózhatnék,
kileshetném,
ahogy
elcsitul
lassan
magát őrző
akaratod.
Kendő ha
volnék –
nem vagyok.
|
Varijacija
„U korenu kose
ti je vruća pena...“
da sam marama,
i ako bi u tvom džepu stanovala,
iz tebe bi neprimetno srkala,
ne bi ti miris pustila,
ne bi se s tobom zasitila.
„U korenu kose
ti je vruća pena...“
da sam marama
s tobom bi ćutala,
tvoj dah bi u mojim borama čuvala,
da sam marama –
nije moguće.
„U korenu kose
ti je vruća pena...“
da sam marama,
uvek bi u tvoje ruke sakriti mogla,
vrebala bi
kako tvoja sebe čuvajuća volja
polako se stiša.
Da sam marama –
nisam.
Prevod: Fehér Illés
|
Nincsenek megjegyzések:
Megjegyzés küldése