Keresés ebben a blogban

2019. július 1., hétfő

Turczi István: Alkímia II. Leukózis – Alhemija II. Leukoza


Turczi István Tata 1957. október 17. –

Alkímia

II. Leukózis

Ami   leszünk,   annak   vagyunk   a  múltja.   Ez  a  mondat
fehérebb,  mint  amit te ki tudnál keverni. Fehérsége tömör,
első    érintésre   hideg   és   átláthatatlan.  Anyaga  titánium
lehet,  vagy   cink-oxid,  ahogy  a  kínaiak annó a megolvadt
cinkgőzt  ezer  fokon  elégetve  tiszta  fehér  párát  nyertek,
majd lehűtötték. (Sokáig  ez volt a legjobb  festék, amivel a
múló  időt  vásznon  megidézték.)  A fehér a színek piétája.
A   sötét  felől  világít  a  sötétbe.  Vigasz  és  megtisztulás.
Hattyút  és  galambot  látsz,  puha  karácsonyokat,  zászlót,
abroszt,   vendégszobákat.   Cukrot,   krétát,   paranoiát  és
vakító  ébredéseket.  Rembrandt  súlyos,  fehér  impastóját
látod  a  fejek  körül.  Fehér  lovat,  győztes lovagot, lehulló
keszkenőket.  Regények  üresen  maradt  lapjait.  Mítoszok
és  álarcok  mögül  kilépő gipszangyalokat. Azt látod,  hogy
csak  az  a miénk,  amit elveszítettünk. Nem tudod, kinek a
keze van a dologban.

Forrás: Turczi István A változás memóriája Palatinus Budapest, 2011.


Alhemija

II. Leukoza

Prošlost smo onoga, što ćemo postati. Ova rečenica je više
bela  no  što  bi  ti  mešanjem uopšte stvoriti mogao. Njena
belina  je čvrsta, na prvi doticaj hladna i neprovidna. Njena
materija   možda   je  titan  ili  cink  oksid,  kako  su   kinezi
nekada otopljene pare cinka žarenjem na hiljadu stupnjeva
čistu  paru   dobili,   pa  ohladili. (Dugo  najbolja boja je bila
čime  su  prolaznost  vremena  na  platno  pozvali.) Belo je
pijeta   boja.  Sa  strane  mraka  svetli  u  mrak.  Uteha je  i
pročišćenje.  Labud   i  golub  vidiš,  meke božiće, zastavu,
stolnjak,  sobe  za   goste.  Šećer,   kredu,  paranoju  kao  i
zaslepljujuća  buđenja. Oko glava Rembrantov  težak, beo,
reljefan   namaz  boja  vidiš.  Belog  konja,  pobedonosnog
viteza,   opadajuće   maramice.  Prazno  ostavljene  listove
romana.  Anđele  od  gipsa  kako  iza  mitova i obrazina se
pojavljuju.  To vidiš  da  je samo ono naše, što smo izgubili.
I ne znaš u tom ko je učestvovao.

Prevod: Fehér Illés

Nincsenek megjegyzések:

Megjegyzés küldése