Љубав не умире За М. Љубав не умире... Да није тако, не би сад у мени Сломило се јутро. Да се опростим од Tебе... Лакше бих предала Душу Богу... А да Те задржим – не могу. Сада знам, Како срце за неким полети. Сада знам, Шта значи – волети. Соколе мој... Тукли су громови, Падале кише, А ипак су зрела жита. Сваки Твој поглед упућен мени, За трен ме прочита. Чекаћу Те, Верност и љубав да Ти дам. Али, да нећу плакати, Не могу да обећам... Нека буде ноћ... Ако се једном мени вратиш, Станеш пред моја врата; Кад звезде зашуште твоје име, У два ситна сата. Пусти ме да те грлим, Као да чекам Из војске брата. Мени си вреднији Од свих на свету Драгуља и злата. Љубав не умире... Да није тако, не би сад у мени Сломило се јутро. Не би ми сузе низ грло текле, Као кроз стара сита. Твоје име наглас нећу рећи, Ко год да ме пита. Али, у сну, дозиваћу име Анђела, који ми душу чита: Моја звездица, моја прва љубав, Мој драги, мили, најнежнији - ...
|
A szerelem nem
hal meg M.-nek A szerelem nem hal meg… Ha nem így lenne, a reggel most, Bennem, nem törne össze. Búcsúzzak tőled… Lelkem könnyebben Adnám át Istennek… De hogy megtartsalak – nem tehetem. Most tudom, A szív valaki után hogyan röppen. Most tudom, Mit jelent – szeretni. Mindenem… Villámok cikáztak, Sok eső esett, A búza mégis érett. Csak rám tekintettél, És megéreztél. Várlak, Hogy hűségem, szerelemem neked adjam. De, hogy sírni nem fogok, Nem ígérhetem… Legyen éj… Ha egyszer visszatérsz És ajtóm elé állsz; Éjjel két órakor Mikor a csillagok nevedet suttogják. Engedd, hogy öleljelek, Mintha testvért A katonaságból várnák. A világ minden Kincsétől, ékességétől Többet érsz. A szerelem nem hal meg… Ha nem így lenne, a reggel most, Bennem, nem törne össze. Torkomban, mintegy szitán keresztül, Nem könnycseppeket nyelnék. Bárki is kérdez, Nevedet hangosan nem ejtem ki. De álmomban nevén azt az angyalt Szólítom, aki lelkemben él: Csillagom, első szerelmem, Kedvesem, nemesem, kegyesem – … Fordította: Fehér Illés
|
Nincsenek megjegyzések:
Megjegyzés küldése