Željka Avrić Banja Luka 15.
novembar 1964. –
Помирење где је та песма тај тихи бол склопљене очи дрхтаји жица у загрљају ветар и птица ближе небу још
ближе сну у
празном
гнезду тишина
празнује са
кровова капље месечина пoглед
у боји руменог стида дотиче
маглене
обале жеља све
чешће ћутим понекад
љубим помало
старим и
слутим слутим далеки
смех детињства јесен
у бдењима јутарње неспокоје безимене
цесте и
туђи трагови траже смисао у некадашњој суштини чекања
кисну као послушна псета раздевичену чежњу боли
невиност успомена и сневам док дуго бдим и
видим видим све
оно што је у
ово моје смејем се псујем пркосим живим
о води мислим на хлебу ћутим
мајчиним млијеком казујем
у ветар у ветрењаче и
равно и плавно и рујно и нујно све
давно где
сам и што јесам па
станем и дрхтај
смирим и
мирим мирим оно некада са
овим сада
|
Megbékélés hol van az a dal az a csendes gyötrelem csukott szemek húrok rezgése a szél ölelésében és a mennyhez közeli az álomhoz még közelebbi madár csend honol az üres
fészekben a tetőkről holdfény csepeg a piruló szeméremtekintet meg az óhaj ködös partját érinti egyre többet hallgatok olykor csókolok öregszem valahogy és sejtem sejtem a gyerekkor távoli mosolyát a virrasztásban az elmúlást az ébredésben a szorongást tartalmat az egykori lényegben ismeretlen utak idegen nyomok keresnek szófogadó kutyaként ázik a veszteglés a szüzességét vesztett vágy fájdalma ártatlanságemlék és álmodok míg virrasztok és látom látom mindazt ami az enyém nevetek káromkodok dacolok vízen élek kenyéren gondolkodok hallgatok anyatejjel üzenem a szélbe szélmalmokba egyenesen kékesen kipirultan szükségszerűen azt ami egykor voltam és ami most vagyok hát megállok remegésem nyugtatom és ami valaha volt a mával békítem engesztelem Fordította: Fehér Illés
|
I
Nincsenek megjegyzések:
Megjegyzés küldése