Turczi István Tata
1957. október 17. –
Kígyószisz és
kontyvirág
[Remake: Jaroslav Seifert]
Kérdezitek: mit tudnak még a nők. Mindent, nyilvánvalóan.
Övék a Mennyek országa. Ez egy késő esti tévévetélkedő,
csak felnőtteknek.
Ők írják, játsszák, rendezik, és nekünk
is jut pár használható
szerep. Minden egyes adás kész
aromaterápia. Költőien: mint
kancsót
párával
a
víz,
lényüket titkuk betölti. Értik, amit mi másként értünk.
Szemükben homokóra.
Türelmesen nézik, ahogy a
vágy
újraönti arcunk. Szítják a bőr alatt megérintett tüzet.
Alkut kötnek, ruhát és testet váltanak, azután ismertetik
jogainkat. Mosolyukban kígyószisz kékje keveredik a
foltos kontyvirág
mérgező zöldjével. Csak azt ne
hagyjátok bebeszélni
magatoknak,
hogy nem ezt
akartátok? De ha történetesen menekülnétek, velem
együtt nem
tudjátok miért, hova. Meglehet, igazatok van,
szeretkezés után az
a rövid csönd a halálhoz hasonlít.
Forrás: Turczi István A változás memóriája Palatinus
Budapest, 2011.
Siktaj
zmije i kozlac
[Remake:
Jaroslav Seifert]
Pitate: šta još žene znaju. Bez ikakve sumnje:
sve.
Njihovo je Svet Nebesa.
To je kasnovečernji tv kviz,
samo za odrasle.
Oni pišu, glume, režiraju, po koja zgodna
uloga i nama pripada. Ama baš
svaka emisija je prava
terapija
aroma. Pesnički: kao voda bokal s aparom, njihovo
biće tajne ispunjavaju. Shvataju što mi drukčije shvatamo.
U očimaim
je peščani sat. Strpljivo gledaju kako žudnja naša
lica ponov oblikuje.
Potpiruju ispod kože dotaknutu vatru.
Sporazumeli su se, odelo i telo će
promeniti, posle
naša prava izložiti.
U njihovim
osmesima
plavilo
siktaja zmije se sa otrovnim zelenilom kozlaca meša. Samo
nemojte pokušati
sebe u to ubediti
da niste to
hteli? Ali ako
slučajno na beg biste se odlučiči, zajedno
sa mnom ne
znate zašto, gde. Moguće je, u pravu ste, posle
vođenje ljubavi ona kratkotrajna
tišina smrtu je slična.
Prevod: Fehér Illés
Nincsenek megjegyzések:
Megjegyzés küldése