Vasa Pavković Pančevo 3.
februar 1953. –
Давно, над мравињаком Стајао сам изнад малог мравињака, замишљен. Било је то давно. Црни мрави су журкали у рупицу, Извиривали. Кружили око ње... (Стајао сам у богатој башти с лејама грашка и лука које су се плавиле као у сну... Плодови парадајза били су жута и зелена
срца.) Очему сам размишљао? Стајао сам доста дуго, посматрао тај нејасни живи свет – али о чему сам мислио Бог зна. Можда сам мислио како о тим мравима, као ни о животу, никада ништа нећу сазнати, пре него што из живота нестанем? Али ако је то било пре него што сам уопште почео да уочавам то и слична питања – о чему ли сам могао да мислим – гледајући журајивост црних мрава? Као да ме та нејасност убеђује како је све нејасно и како је она једина утеха у часу кад таква питања постају свакодневно присутна, са мравима или без њих, у подтексту песме.
|
Egykor,
hangyaboly mellett Kisebb hangyaboly mellett álltam, töprengve. Egykor. Fekete hangyák tüsténkedtek a lukban, Kukucskáltak, Körülötte szaladgáltak… (Gazdag kertben álltam, az álomszerűen kékes borsó és hagyma ágyások között… A paradicsom-termések sárga és zöld szívek voltak.) Mi járt a
fejemben? Sokáig álltam, néztem azt a titokzatos élő világot – de hogy mi járt a fejemben, Isten tudja. Talán arra gondoltam, azokról a hangyákról, mint ahogy az életről sem, mielőtt véglegesen eltűnnék, soha semmit sem fogok megtudni? Ám ha ez akkor volt, mielőtt egyáltalán ezt és a hasonló kérdéseket észreveszem – tulajdonképpen miről is gondolkodhattam – a fekete hangyák nyüzsgését nézve? Mintha az a titokzatosság győzetne, minden titokzatos, és amikor a hasonló kérdések, hangyákkal vagy nélkülük, a költemények széljegyzeteiben minden nap jelen vannak, ő az
egyetlen vigasz. Fordította: Fehér Illés
|
Izvor:
Васа Павковић: На одморишту,
Народна библиотека „Стеван Првовенчани” Краљево, 2019. стр. 23-24.
Nincsenek megjegyzések:
Megjegyzés küldése