Risto Vasilevski
Nakolets, 31. januar 1943. –
Nepodnošljiva sudbina Nekad se do donjeg sveta
stizalo lako. Hermes je bio jedinstven a put siguran i dobro
znan. Odande se moglo i
natrag, ako se ne ponovi
Orfejeva greška dok je izbavljao
Euridiku. Trebalo je znati smerne reči, odenuti ih u plavnu muziku i njima razgaliti srce kamena kojim su zatvarane dveri
Hada. I ići, ne osvrtati se za
sobom, dok se ne pređe granica između smrti i života. Sad do pakla vode mnogi
putevi, i svi su zakrčeni
putnicima nad kojima ne bdiju anđeli, niti božji pev zemaljskih
sveštenika. Sad savremeni, surovi
Hermesi putnike vode izdaleka, iz svojih tajnih
jazbina, sa svojih javnih
govornica. I, u sveopštoj gužvi, ne može se čuti štedar glas, niti prepoznati zov Euridike, koja nas odavno moli za spas. Nepodnošljiva je ova naša sudbina, čim smo tako zaboravljeni
od života, čim smo tako lako prepušteni
smrti!
|
Elviselhetetlen sors Egykor az alvilágba könnyen el lehetett jutni. Hermész felülmúlhatatlan volt az út meg biztos és jólismert. Onnan visszaút is létezett, ha Orpheusz hibáját, miközben Euridikét mentette, nem követik el. Ismerni kellett a hozzáillő kifejezéseket, túláradó dallamba foglalni és azzal a pokol ajtaját elzáró kövek szívét meglágyítani. És menni, vissza nem tekinteni, míg a halál és az élet közötti határt az egyén át nem lépi. Most a pokolba sok út vezet és mindegyik törtető utasokkal tömve, akik felett sem angyalok, sem istenhez szóló pásztordalok nem virrasztanak. Most az utasokat a jelenkori, kegyetlen Hermészek titkos barlangjaikból nyilvános szószékeikről vezetik. És az általános zűrzavarban a méltányos hang nem hallatszik, sem Euridiké hívogató hangja, mely ősidők óta a megváltásért könyörög. Elviselhetetlen ez a mi sorsunk, hisz bennünket az élet oly könnyen feled, hisz a halál könnyű prédai vagyunk! Fordította: Fehér Illés
|
Izvor: autor
Nincsenek megjegyzések:
Megjegyzés küldése