Turczi István Tata 1957. október 17. –
 
  | Blanziflor
 A lovagi torna végetért.
 Győzelmi kürtök szólnak,
 a férfiak fegyvert hajtanak.
 A zöld tisztás újra élettel telik.
 Kezek és keszkenők a levegőben,
 udvarhölgyek szemében bátorítás.
 Végre egyedül: nesztelen folyosókon,
 hideg termeken át. Hozzád.
 Babérkoszorúmat, Blanziflor,
 álomtól kipirult arcod mellé
 fektetem, s mire a tűnődő őszi nap
 felkúszik a kormos kályhacsövön
 és bevilágítja az albérleti szobát,
 együtt ébredünk.
 
 | Blanziflor
 Viteška igra je završena.
 Čuju se pobedonosni rogovi,
 muškarci oružje spremaju.
 Zelena čistina ponovo je oživela.
 Ruke i maramice su u vazduhu,
 u očima dvorkinja ohrabrenje.
 Konačno sam: preko bešumnih hodnika,
 hladnih dvorana. Do tebe.
 Svoj lovorov venac, Blanziflore,
 pored tvoje od sna rumeno lice
 stavljam, i dok se zamišljeno jesensko sunce
 na čađav dimnjak popne
 te podstanarsku sobu osvetli,
 zajedno se budimo.
 
 Prevod: Fehér Illés
 | 
Forrás: 
Turczi István Legszebb versei, Belvárosi
könyvkiadó Budapest, 2006. 69. old.
 
Nincsenek megjegyzések:
Megjegyzés küldése