Turczi István Tata 1957. október 17. –
Blanziflor A lovagi torna végetért. Győzelmi kürtök szólnak, a férfiak fegyvert hajtanak. A zöld tisztás újra élettel telik. Kezek és keszkenők a levegőben, udvarhölgyek szemében bátorítás. Végre egyedül: nesztelen folyosókon, hideg termeken át. Hozzád. Babérkoszorúmat, Blanziflor, álomtól kipirult arcod mellé fektetem, s mire a tűnődő őszi nap felkúszik a kormos kályhacsövön és bevilágítja az albérleti szobát, együtt ébredünk.
|
Blanziflor Viteška igra je završena. Čuju se pobedonosni rogovi, muškarci oružje spremaju. Zelena čistina ponovo je oživela. Ruke i maramice su u vazduhu, u očima dvorkinja ohrabrenje. Konačno sam: preko bešumnih hodnika, hladnih dvorana. Do tebe. Svoj lovorov venac, Blanziflore, pored tvoje od sna rumeno lice stavljam, i dok se zamišljeno jesensko sunce na čađav dimnjak popne te podstanarsku sobu osvetli, zajedno se budimo. Prevod: Fehér Illés
|
Forrás:
Turczi István Legszebb versei, Belvárosi
könyvkiadó Budapest, 2006. 69. old.
Nincsenek megjegyzések:
Megjegyzés küldése