Balázs F. Attila, Marosvásárhely, 1954. 01. 15. –
Az irgalmas szamaritánus
bágyadt halk csüggedt komor sápadt béna
fásult lehangolt vérző sorvadt tetves tompult
méla esetlen elcsigázott ernyedt lankadt
öntudatlan alélt nyomorék emberek mellett mentem
ott feküdtek sodródtak vonaglottak
vánszorogtak szédelegtek verítékeztek
útra szegzett pillantással
valakire vártak
nőtt bennem a sajnálat részvét nyugtalanság szégyen
szorongás együttérzés keserűség
ballagtam jajok nyögések sikolyok visszhangjával
fülemben
tudom
egyszer robbanni fog bennem a jaj utam végére érve
ha rájövök:
lehettem volna én is az irgalmas szamaritánus
Forrás: chrome-extension://efaidnbmnnnibpcajpcglclefindmkaj/https://mek.oszk.hu/21700/21732/21732.pdf
Milosrdan samaritanac
pored sustalih tihih sumornih tmurnih bledih uzetih
otupelih utučenih krvavih bednih vašljivih tupih
setnih nezgrapnih izmorenih klonulih iscrpljenih
nesvesnih obeznanjenih sakatih ljudi sam koračao
tamo su ležali zgrčili se
vukli se teturali znojili se
na put vezanim pogledima
su čekali nekoga
raslo je u meni žaljenje sućut nemir sramota
strepnja razdor gorčina
hodao odjekom kuknjave stenjanja krikova
u ušima
znam
jednom stigavši na kraj puta moje patnje eksplodiraće
u meni ako shvatim:
i ja bi mogao da budem taj milosrdan samaritanac
Prevod: Fehér Illés
Nincsenek megjegyzések:
Megjegyzés küldése