Balázs F. Attila, Marosvásárhely, 1954. 01. 15. –
Kellékek 2x4-es szobámba
padlásokról ellopott kacatokat gyűjtöttem:
százéves cseréptálak kancsók gerebenek
héhelők orsók festett és faragott
guzsalyok órák kalamárisok
mozsarak csengők nyársak botok sorakoztak
táramban és persze kedvenc
könyveim amiket minden költözéskor gondosan
összecsomagoltam logikusan
megszerkesztett rendetlenségemben nem tűrtem idegen
beavatkozást elküldtem a lányt aki
jóhiszemű buzgalommal rendbe
tette a kéglit aztán a csend
zsibbasztó csapdájában vártam mindig valamit amit megnevezni soha
nem tudtam csak lebegtem a sejtelem
kagylósusogású hullámain
|
Potrepštine u svoju
sobu veličine 2x4 sam sa tavana ukradene drangulije
skupljao: stogodišnje zemljane činije vrčevi
bokali kose vretena oslikane
i rezbarene tikvice satovi pernice
avanovi zvona ražnjevi štapovi
su se ređali u mojoj ropotarnici i
naravno moje omiljene knjige koje prilikom svake
selidbe brižno spakovao u
logično konstruiran nered nisam
trpeo vanjsko uplitanje otpustio
sam devojku koja je dobronamernom revnošću
uredila bačiju posle u
klopci ukočene tišine čekao
sam nešto što
odrediti nikad nisam znao samo
sam lebdeo na
valovima tajanstvenog naslućivanja Fordította: Fehér Illés
|
Forrás:
mek.oszk.hu/21700/21732/21732.pdf
Nincsenek megjegyzések:
Megjegyzés küldése