Suzana Rudić Ruma 16.
oktobar 1996. –
Ошишана песма
Рекао
си „ако престанеш да ме волиш, не шишај косу”,
тад
нестаће несаница у којој сам те родила, умреће зрак Сунца
који
је урезао на образ дан кад смо се срели,
тектонске
плоче прогутаће ирисе
којима
си шапутао моје име.
Рекао
си „не шишај косу”,
ускратићу
другом благослове,
бацићу
те на колена као Блуднoг сина,
неке
љубави знај рођене су да умру и постану проповед,
освану
у даљинама беле
као
прва постеља новорођенчета.
Пре
него што постанеш руина,
а
моје очи транспарент уличним свирачима,
у
развенчаним данима не клањај се реликвијама,
неко
је прорекао да се рубикова коцка
не
решава кад замршене жеље
месечаре
по крововима вечитих стажиста.
Љубав
је једначина са две непознате,
два
успутна пиктограма која дишу
један
другом за врат, летњи џез у суморним данима.
Дотаћи
ћемо у овом огњу прапочетак,
везати
црвени конац звездама,
али
нећемо престати да меримо украдене
минуте
на ручним зглобовима,
откуцане
у празним погледима.
Izvor: Сузана
Рудић: Шаптај тишине, Поетикум, 2025. стр. 6
Megnyírt költemény
Azt mondtad „ha már nem
szeretsz, ne nyírj hajat”,
akkor megszűnik az
álmatlanság, melyben szültelek,
meghal a találkozásunkkor arcomba
vésett Napsugár,
az íriszt, mellyel nevemet
suttogtad,
tektonikus lemezek nyelik le.
Mondtad „ne nyírj hajat”,
a másiktól megvonom az
áldást,
Eltévedt fiamként kényszerítelek
térdre, vedd tudomásul,
van azért született szerelem,
hogy meghaljon és igehirdetéssé váljon,
majd, akár az újszülött első
nyughelye,
a fehér messzeségben virradjon.
Mielőtt romhalmazzá válsz,
szemem meg az utcai zenészek
hirdetése lesz,
meggyalázott napokon
ereklyéket ne imádj,
valaki megjósolta, a
Rubik-kocka
nem oldható meg, ha a
bonyolult vágy
az örökös gyakornok háztetőjén
alva-jár.
A szerelem kétismeretlenű
egyenlet,
egymás nyakában lihegő két
út közbeni piktogram, nyári jazz
a borongós napokon.
A kezdetet érintjük majd meg
ebben a tűzben,
a csillagokra piros fonalat
kötünk,
de az üres tekintetekben
leütött,
csuklókon ellopott pillanatok
számlálgatását nem hagyjuk
abba.
Fordította: Fehér Illés
Nincsenek megjegyzések:
Megjegyzés küldése