Balázs F. Attila, Marosvásárhely, 1954. 01. 15. –
|
Hiányzik még valami abból a könyvből, ami lehetséges forgatókönyve annak, amire van egy elkoptatott szavunk: élet(em), hiányzik valami – példának okáért egy szerelem (ezt nagy betűkkel kellett volna ínrom) melyet úgy éltem volna át, ahogy csak egy kamasz álmaiban vagy egy öreg emlékeiben lehetséges – mint kidobott részeg, önmagába botlik a képzelet – lesz egy nap amikor szembefordulok a fénnyel a legősibb ösztönök szerint lesz egy nap, amikor megbabonázva a jelenéstől a virágért nyúlsz melyet én szakítok neked egy még makulátlan réten és veled számolom a szélnek eresztett szirmokat lesz egy éjszaka, amikor részegítő szénaillatban az űr egy fix pontjáról bámuljuk a holdat lesz egy pillanat, amikor értelmét veszti minden szó és mégis érteni fogjuk egymást amikor felrúgunk minden egyensúlyt: a halál fogadott gyermekeit s mint rög a röghöz simulunk egymáshoz s a földhöz mely behálóz hajszálereivel
|
Još nešto nedostaje iz one knjige, šta je mogući scenarij onoga, na što imamo jednu otrcanu reč: (moj) život, nešto nedostaje – na primer jedna ljubav (to bi trebalo da pišem velikim slovima) šta bi tako doživeo, kako je moguć samo u snovima klipana ili u uspomenama jednog starca – kao izbačen pijanac, mašta se spotiče u sam sebe – jednog dana po iskonskom nagonu suprotstaviću se sa svetlom, jednog dana buket cveća što sam ja brao za tebe na jednom još netaknutom ritu, od prizora očarano ćeš da primiš i brojićemo zajedno u vetar puštene latice, jedne noći u opojnom mirisu sena ćemo da promatramo mesec sa jedne fiksne tačke svemira, u jednom trenutku izgubiće smisao svaka reč ipak ćemo se sporazumeti, rušenjem svake ravnoteže: posvojene dece smrti i kao gruda uz grudu se priljubljujemo jedan uz drugu i zemlji koja nas kapilarima obuhvata Prevod: Fehér Illés
|
Forrás:
https://www.magyarulbabelben.net/works/hu/Bal%C3%A1zs_F._Attila-1954/Hi%C3%A1nyzik_m%C3%A9g_valami
Nincsenek megjegyzések:
Megjegyzés küldése