Keresés ebben a blogban

2026. január 7., szerda

Gulisio Timea A lény – Biće

 

Gulisio Timea Marcali, 1989. augusztus 7. –

A lény
 
A lény mellettem akár szép is lehetne.
A WC tiszta, a zuhanytálcában téglahalom,
A földön fekete zsákok
Ruhák felirattal.
Mikor szeretek,
Fejetlen próbababa vagyok.
 
A lény mellettem
Már vagy a nyolcadik sört issza,
És még mindig túl józan
A csókhoz.
Összeszedi a dobozokat,
Mert ez azért mégse kocsma.
 
A lény rozéval kínál,
Most először nem hányok tőle.
Ő fogta a fejem, mikor berúgtam.
Ne félj babám, mondja,
Pedig ő is fél, ahogy mindenki.
 
Kecskesajtot eszünk málnával,
Egy megfordított kuka tetején.
Milyen jól élünk, mondja a lény.
Mert ma van, megesszük a holnapit,
És meghívjuk rá a fiút,
Aki egy autóban lakik.
 
A lény már alszik,
Én sosem tudtam mással.
Horkolása ütemére bólogat,
Karjában a maci.
Gyere anyucihoz, motyogja.
Nem igaz, hogy a felnőttek
Nem néznek mesét.
 

Biće
 
Biće pored mene mogao bi da bude i lep.
Zahod je čist, u mestu za tuš gomila cigli,
Na podu crni džakovi,
Odela sa natpisima.
Kad volim
Jesam bezglava lutka za probu.
 
Biće pored mene
Već bar osmo pivo pije,
I za poljubac je
još uvek previše trezan.
Sakupi kutije,
Jer to ipak nije krčma.
 
Biće mi rose nudi,
Od toga sad prvi put ne povraćam.
On mi je držao glavu kad sam se napila.
Ne boj se lutko moja, kaže,
Iako se i on boji, kao svako.
 
Kozji sir jedemo sa malinom,
Na preokrenutoj kanti za smeće.
Baš dobro živimo, kaže biće.
Jer danas je, pojedemo sutrašnji
I pozivamo i dečaka
Koji u jednom autu stanuje.
 
Biće već spava,
Ja sa nekim drugim nikad nisam mogla.
Na takt svog hrkanja klima glavom,
Medo mu je u naručju.
Dođi kod mame, mrmlja,
Nije istina da odrasli
Ne gledaju priče.
 
Prevod: Fehér Illés

 Forrás: Gulisio Timea: Lények, Parnasszus, Budapest, 2024.



Nincsenek megjegyzések:

Megjegyzés küldése