Keresés ebben a blogban

A következő címkéjű bejegyzések mutatása: Elekes Ferenc. Összes bejegyzés megjelenítése
A következő címkéjű bejegyzések mutatása: Elekes Ferenc. Összes bejegyzés megjelenítése

2016. október 14., péntek

Elekes Ferenc Jelentés a letűnt századról s magamról – Izveštaj o minulom stoleću i sebi


Képtalálat a következőre: „elekes ferenc”

Elekes Ferenc Siménfalva 1935. március 4.

Jelentés a letűnt századról s magamról

Kifárad minden. Az ízek is kifáradnak, s az illatok is. Kifárad az időjárás, a harangzúgás, az ünnepek is kifáradnak, akár a nyikorgás vagy az unalom. Kifárad a mélység és a magasság, a büszkeség s az alázat. Kifáradnak a kicsi falvak, népek, nagyhatalmak, dallamok, lebegések és szárnyalások. Kifáradnak a zongorák, a kürtök és dobok, kifáradnak a tornyok és gödrök, a bogyók, levelek, hasonlatok, színek, szokások, árnyak és arányok, kifáradnak a dühök és a veszedelmek, a jóság is kifárad, s a lázadás is. A botok és borotvák is kifáradnak, akár a kulcslyuk vagy a csatorna. Persze, az évszakok is kifáradnak, a vasárnapok, vagy az egérfogók, azok is kifáradnak, s a köszönések is. Van úgy, hogy én is kifáradok. Van úgy. Például most.
Izveštaj o minulom stoleću i sebi

Sve se umori. Umore se i okusi i mirisi. Umori se vreme, zvonjava, umore se i praznici kao i škripanje ili dosada. Umori se dubina i visina, oholost i poniznost. Umore se mala sela, narodi, velesile, melodije, lebdenja i lelujanja. Umore se klaviri, rogovi i bubnjevi, umore se tornjevi i jarci, bobice, listovi, uporedbe, boje, običaji, senke i srazmeri, umori se bes i pogibija, i dobrota se umori a i pobuna. Umore se i batine i britve, kao i ključanice i prokopi. Naravno i godišnja doba se umore, nedelje ili mišolovke i oni se umore, pa i pozdravi. Dogodi se da se i ja umorim. Dogodi se. Na primer sada.

Prevod: Fehér Illés
Forrás: http://mek.oszk.hu/kiallitas/erdelyi/elekesferenc.htm


2016. január 19., kedd

Elekes Ferenc Téli este – Zimsko veče

Képtalálat a következőre: „elekes ferenc”
Elekes Ferenc Siménfalva 1935. március 4.

Téli este

Mentünk a ködben,
csak annyit láttunk a világból,
amennyit ismertünk belőle,
mondhatni semmit.

De láttunk mégis egy fagyott
madarat, koldust, tántorgó
részeget, hunyorgó fényt,
mondhatni mindent.
Zimsko veče

U magli smo išli,
od sveta tek toliko videli
koliko smo ga poznavali,
reklo bi se ništa.

Ali smo ipak videli jednu
smrznutu pticu, prosjaka,
pijanca, žmirkajući sjaj,
reklo bi se sve.

Prevod: Fehér Illés