Keresés ebben a blogban

A következő címkéjű bejegyzések mutatása: Horozović Ajnuša. Összes bejegyzés megjelenítése
A következő címkéjű bejegyzések mutatása: Horozović Ajnuša. Összes bejegyzés megjelenítése

2018. július 11., szerda

Ajnuša Horozović Lutka – Baba


Ajnuša Horozović, Banja Luka 11. juli 1952. –

Lutka

dijete je odbacilo trup lutke
što sad bubri u truleži lišća
glavu nije imala
na njenom mjestu vidim dah djeteta
nadam se da će trulež upiti boju lutke
kotrlja se zemljana glava zavijena u svilu
kada otvaram ladicu iz svog stabla
lagano uzimam glavu i osjećam drhtanje svile
toplo pripijene uz moj orošeni dlan
kistom i bojom slikam svoju misao
na zemljanoj glavi
a na svili
slikarija je vazdušastih obraza
svoju misao spajam s trupom lutke
u čiju sam prazninu prethodno skrila ključ
ključem od mahovine odgonetnut ću dah tišine
očekivala sam da ću ponovno vidjeti lutku
kupam je u vodi i dobro se poznajemo
razastirem čaršaf po krevetu
prepoznavajući cio svoj život

Baba

eldobta a gyerek a baba testét
most nyirkos levelek közt erjed
feje nem volt
helyén a gyerek leheletét látom
remélem a nyirok beissza a baba színét
görög a selyembe burkolt földfej
mikor fatörzsemben kinyitom a ládikót és
a fejet gyengéden megölelem érzem a nedves
tenyeremhez simult selyem reszketését
gondolataimat ecsettel és színekkel festem
a földfejre
a selymen meg
légarcú a festmény
gondolataimat azzal a babatesttel kötöm össze
amelyikbe előbb a kulcsot rejtettem
a mohakulccsal a csend leheletét fejtem meg
azt hittem a babát újra látom
vízben fürdetem jól ismerjük egymást
az ágyon szétterített lepedőn
egész életemet ismerem fel

Fordította: Fehér Illés
Izvor: http://jasminahanjalic.wordpress.com/2014/01/19/ajnusa-horozovic/

2015. július 13., hétfő

Ajnuša Horozović Rub – Perem

Ajnuša Horozović, Banja Luka 11. juli 1952. –

Rub

čuj glas otrgnute sjene
vidik klizi niz rub mjeseca
moja se ljubav vraća
i budi me.

Perem

hallgasd az elszakított árny suttogását
a hold pereméről lecsúszik a vidék
visszatér szerelmem
és ő kelt fel.

Fordította: Fehér Illés

2014. október 22., szerda

Ajnuša Horozović Plodovi zemlje – A föld gyümölcse

Ajnuša Horozović, Banja Luka 11. juli 1952. –


Plodovi zemlje

Visokim planinama

Vraćam vam se kroz kosti, vlasi, sjetu, postojanje
Moj izvor jezika iskovao se u kovačnicama djedova
Talili su stoljećima slogove,
tisuće istanačanih slojeva
u predjelima gdje se riječi smrzavaju u zraku
Kovitalju se razlomljene rečenice sa mojih usana
kalim nad vatrom smisao
sve sam dragocjeno iznjedrila
Suhe riječi dadoh Kovaču plemenitih metala
bila sam na čas uspavana
u iskovanoj ruži
opijena
mistikom neba i njegovih tijela
podigla sam sve velove
Razotkrivam se do leptirice, pomjeram krilima planine
Podarila sam svoje djedove klesare
i isklesaše
ispružene prste, ruke kamene
skamenjene riječi
ispod mjesečine
kamenoresci u stećke
sami sebe uklesaše
Tišina u ovoj kući puna je nektara, nara…
spušta se stoljećima na naša ramena
u glinenom obliku grnčarija
Zemlja
Plodna


A föld gyümölcsei

A magas hegyekhez

Csontokon, hajszálakon, bánaton, a léten keresztül térek vissza
Nyelvem nagyapáink kovácsműhelyeiben formálódott
Évszázadok olvasztotta szótagok,
számtalan finom réteg
az övezetben ahol szavak fagynak meg a levegőben
Ajkamról széttört mondatok gomolyognak
üzenetemet tűz felett izzítom
mindent mi érték ölemben hordozom
Magától értetődő szavakat adtam a nemesfémek Kovácsának
kovácsolt rózsában
kábultam el egy pillanatra
a sejtelmes égtől és testeitől
ittasan
emeltem fel a fátylakat
Lepke formájában tárulkozok, szárnyaimmal hegyeket mozgatok
Ajándékokkal leptem meg kőfaragó nagyapáimat
ők meg kinyújtott ujjakat, kőkarokat
faragtak
kővédermedt szavak
a holdsugárban
a kőfaragók önmagukat
vésték a stetyákokba*
Ebben a házban a csend nektárral, gránátalmával dúsított…
agyagedények formájában
évszázadok súlyával telepszik vállunkra
A Föld
A Termő

*stetyákok (stećak) – Boszniában található középkori kőtömb síremlékek (http://www.bosniafacts.info/early-history/36-stecci-bosnian-monumental-medieval-tombstones)

                             Fordította: Fehér Illés










2013. november 10., vasárnap

Ajnuša Horozović Zov oka – A szem hívó szava


Ajnuša Horozović, Banja Luka 11. juli 1952. –


Zov oka

prodiru glasovi iz odškrinutih očiju
odzvanja prhut pepela u grobnici noći
naslućujuća mjesečina
šapće molitvu neba
u transu sasipa kletvu s ramena
ispod mog kreveta zavlači se sjena
iznad sam svakodnevnog prostora
talasaju me mora ispod mojih kreveta


A szem hívó szava

félig nyitott szemekből érkeznek a hangok
hamupelyhek lebegnek az éj sírjában
sejtelmes holdfény suttogja
az ég fohászát
válláról lerázza a rontást
ágyam alá húzódik az árny
a mindennapok térsége felett létezek
háborgó tengereken

Fordította: Fehér Illés
 

2013. november 9., szombat

Ajnuša Horozović Starica ispod čempresa – Anyóka a ciprus alatt



Ajnuša Horozović, Banja Luka 11. juli 1952. –

Starica ispod čempresa

koliko samoće sipi s vašeg lica
puže vam koža u naborima brda i nizina
prelazite preko predjela preživjelih
zaustavili ste se kod mrtvog lika
iz usta vam teče slučajna priča
miris starosti pomjera moje kosti
vi ste zaneseni u  govoru
a ja vidim
prizivate lice ljubavnika
kako vam smiješak mladosti
obli vrh usne
usnule slike dahom oživljavate
i stojite
kao maska
ispod ogromnih čempresa


Anyóka a ciprus alatt

mennyi fájdalom szitál arcáról
bőre hegyek vonulataiban völgyekben kúszik
átlép a túlélők felett
halott alak előtt áll meg
önkéntelen ömlik belőle a mese
csontjaimat az öregség illata mozgatja
belefeledkezett a mesébe
én pedig látom
szeretője arcát idézi
száját az ifjúság mosolya
formálja
leheletével álomba tűnt képeket ébreszt
álarcként
áll
a hatalmas ciprus alatt

Fordította: Fehér Illés

2013. november 8., péntek

Ajnuša Horozović Tragovi – Nyomok


Ajnuša Horozović, Banja Luka 11. juli 1952. –

Tragovi

gdje si skrila sanje
zemljo bez obrisa

zar tvoju rodjenu djecu
u utrobu vracas

gledaj nam stopala
gdje god se pojavimo
krv iz njih kapa.

15. 04. 1993.

Nyomok

hová rejtetted álmaid
te árny nélküli ország

hát szülötteidet
bugyorba teszed

nézd talpunkat
bárhol is vagyunk
belőlük csepeg a vér.

1993. 04. 15.

Fordította: Fehér Illés
 

2013. január 18., péntek

Ajnuša Horozović kad propukne zrenje kupine – a szederérés idején

Ajnuša Horozović, Banja Luka 11. juli 1952 –


Izbor iz „Slučajne panorame Poezije mladih“ (1987), Putevi – Banja Luka, br. VI.
Válogatás a „Fiatal költők - esetleges panoráma” összeállításból (1987) Putevi (Utak) – Banja Luka. VI. szám


kad propukne zrenje kupine

kad propukne zrenje kupine
zatrepere koralji na dnu mora
modro sjećanje uranja u bjelinu misli
natapam žuborom tople pokrete djetinjstva
i motam ih u najnježnije pješčane šalove
sa majčinom anagramom u svakom zrncu pijeska

grančice koralja pomeraju čestice morskog dna
miris ocrtava uznemirenost na mom dlanu
kupina je iskapila sok u morsko oko
bore islikavaju talasanje lica
sočno oko se sklapa
voda miruje
naginjem lice nad površinu
nas dvije se ogledamo
jedna o drugoj

a szederérés idején

a szederérés idején
korállok remegnek a mélyben
bensőmből kék emlékek bukkannak elő
kedves régi képeket habzenében fürdetek
és hogy megpihenjenek gyengéden egy dűnébe teszem
hol minden szilikátszemcse anyám anagrammáit rejti

a korállágak felkavarják az apró szemcséket a mélyben
tenyeremen nyugtalan déli szél bizsegését érzem
nedűjét a szeder a tenger szemébe cseppenti
a hullámok az arc vonásait követik
behunyja szemét a sellő
megnyugszik a víz
arcom képével találkozom a felszínen
mi ketten szemtől-szembe

egymásra nézünk

Fordította: Fehér Illés

Ajnuša Horozović Crni biser – Fekete gyöngy

Ajnuša Horozović, Banja Luka 11. juli 1952 –

Izbor iz „Slučajne panorame Poezije mladih“ (1987), Putevi – Banja Luka, br. VI.
Válogatás a „Fiatal költők - esetleges panoráma” összeállításból (1987) Putevi (Utak) – Banja Luka. VI. szám

Crni biser

iskopinu iz nutrine skrih u ljušturu
obavijena dlanovima tajne
školjka sam na dnu mora
razgranata sjena sipe češlja moju kosu
tamnim mastilom na biseru ispisuje stih
tad se more bremenite misli oslobađa

Fekete gyöngy

kalitkába zárom az ásatások anyagát
megigázve feltáratlan titkoktól
kagyló vagyok a tengerben
hajam rája árnyéka fésüli
sötét tintával szonettet ír a gyöngyre

s megszabadítja nyomasztó gondolataitól a tengert

Fordította: Fehér Illés

Ajnuša Horozović Preobražaj – Átváltozás

Ajnuša Horozović, Banja Luka 11. juli 1952 –

Izbor iz „Slučajne panorame Poezije mladih“ (1987), Putevi – Banja Luka, br. VI.
Válogatás a „Fiatal költők - esetleges panoráma” összeállításból (1987) Putevi (Utak) – Banja Luka. VI. szám

Preobražaj

crna tačka porađa se u sumrak
lepršaju plaštevi
šišmiši spremaju bal

tjelesa bez kostiju puštaju potop
zato se biser oslobađa školjke
vidim:
to plove moji tabani
moram ih uviti u ljušturu
šapat noći optače moju utrobu
izgovaram čaroliju vjetra
držim u rukama svoju glavu
tijelo plovi na površini vode
to se noć skuplja u crnu tačku
leptir sam na moru sa pjegom tame na krilu

Átváltozás

A félhomályban sötét pont keletkezik
palástok repkednek
bőregerek bált rendeznek

csonttalan testekből áradat kél
kagylótól szabadulva a gyöngy tovább él
látom:
talpaim lebegnek
dióhéjba kell zárnom őket
bensőmben az éj susogásával
varázsigét suttogok a szélbe
kezemben ernyedt fejem tartom
lomhán úszik egy test a vízen
fekete pontba sűrűsödik az éj

szárnyamon a sötét jelével pillangó vagyok a tengeren

Fordította. Fehér Illés